《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于英格蘭銀行陷危機(jī)一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

SUMMARY:?英格蘭銀行陷危機(jī)

CONTENT:

Neville Richardson's rearguard defence of his tenure as chief executive of the now crisis-stricken Co-op – and his leading role in its merger with Britannia – has been dealt a major blow after a letter from a top Bank of England regulator disputed many of his claims.
Richardson, who had been chief executive of Britannia prior to the 2009 merger, told a committee of MPs earlier this month that blame for the Co-op's recent financial woes lay with his successors and with regulators at the Bank.
Ratings agencies and the Bank's Prudential Regulatory Authority had previously pointed the finger at the Britannia business, and in particular at elements of its loan book, suggesting these were in a poor state or likely to reach a poor state and were at the heart of the Co-op's troubles. The bank must now fill a £1.5bn black hole in its books.
?
Keywords:
Neville Richardson: 內(nèi)維爾·理查森
Prudential Regulatory Authority:審慎監(jiān)管局

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

內(nèi)維爾·理查德森作為現(xiàn)在危機(jī)重重的Co-op公司的首席執(zhí)行官在其任期內(nèi)盡力顧及周全并保持自己在與大不列顛公司的合并中的領(lǐng)導(dǎo)地位,但這一切都被因一封來自英國前銀行監(jiān)管機(jī)構(gòu)對內(nèi)維爾·理查德諸多主張的質(zhì)疑而倍受打擊。
理查德森直到2009年之前一直任大不列顛公司的首席執(zhí)行官,在這個月的早些時候告訴委員會的議員們Co-op公司最近的財政不景氣和自己的繼任者以及監(jiān)管機(jī)構(gòu)也脫不了關(guān)系。
評級機(jī)構(gòu)和銀行信用監(jiān)管機(jī)構(gòu)此前指責(zé)大不列顛公司的業(yè)務(wù),尤其是其是貸款登記簿中的諸多不合規(guī)處,這些表示公司的財政狀況不容樂觀或者接近危機(jī)邊緣,這才是Co-op公司的危機(jī)癥結(jié)所在。現(xiàn)在銀行必須填補其賬上15億英鎊的缺口。

參考譯文2:

內(nèi)維爾·理查森在其董事長任期內(nèi),所屬帶薪實習(xí)公司遭受經(jīng)濟(jì)危機(jī)的侵襲,此外他還一手操控該公司同不列顛公司合并。對于上述種種作為,他本人進(jìn)行了負(fù)隅頑抗的辯護(hù)。但是來自英國銀行監(jiān)管人員的一封信函則使其的言論遭到重大打擊。該信駁斥了內(nèi)維爾的許多聲明。
? 早在2009年合并之前,理查森曾擔(dān)任不列顛公司董事長,本月早期他告知議會成員,對于帶薪實習(xí)公司今日之危機(jī),他的繼任者以及銀行監(jiān)管人員都難辭其咎。
? 評級機(jī)構(gòu)以及銀行監(jiān)管機(jī)構(gòu)紛紛指摘不列顛公司,尤其對其貸款登記簿中的一些款項頗多齟齬,他們聲稱,此些條款表示該公司經(jīng)濟(jì)狀況不容樂觀,或者可能進(jìn)一步惡化,種種跡象表明,這才是公司經(jīng)濟(jì)危機(jī)的癥結(jié)所在。銀行必須填補其賬戶上高達(dá)15億英鎊的漏洞。
?
參考譯文3:
內(nèi)維爾·理查森主導(dǎo)了大不列顛公司的合并,在其任期內(nèi),消費合作社陷入了困境,他試圖采取的措施來制止但是未能成功,因為英國銀行管理者發(fā)函對其索款項目表示懷疑。
理查森是2009年合并前大不列顛公司的首席執(zhí)行官,本月月初時,他告訴國會議員,合作社最近的財務(wù)困境受到接管者和銀行管理者的指責(zé)。
評級機(jī)構(gòu)和英國銀行業(yè)審慎監(jiān)管局早前就已經(jīng)指出大不列顛公司業(yè)務(wù)的問題,尤其提到他的借貸方面,他們認(rèn)為這些業(yè)務(wù)已經(jīng)或很有可能陷入困境。 這也是消費合作社的主要問題。銀行必須花15億英鎊才可以彌補賬簿中的虧空。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>