This is enough to warm even the wildest of hearts.
即使是最兇猛的野獸,這一刻也會(huì)感到心中充滿溫暖。

Deep in the African bush a lioness gives giant hug to the two men who saved her.
非洲叢林深處,一只雌獅給了兩個(gè)救助過她的人一個(gè)大大的擁抱。

As a cub, Sirga was driven out of her pride and rescued by Valentin Gruener and Mikkel Legarth who could not stand by and watch her die.
雌獅希爾加幼年的時(shí)候就被族群驅(qū)逐出去了,瓦倫丁·格林納和米吉爾·賴格思不忍袖手旁觀,看著它去死,他們救助了它。

Now the 110lb lioness has developed an incredible bond with the pair who are fighting to save her species in Botswana, southern Africa.
現(xiàn)在這只重達(dá)50公斤的雌獅與這兩個(gè)人已經(jīng)締結(jié)了深厚的情誼。這兩個(gè)人一直在為拯救非洲南部國(guó)家博茨瓦納境內(nèi)的獅群而努力。

Sirga treats the two conservationists just like she would other lions and with their help she can now hunt for prey on her own.
希爾比對(duì)待這兩個(gè)環(huán)境資源救助者就像對(duì)待其他獅子一樣,在他們的幫助下,她已經(jīng)可以自己獵食了。

She is now a beacon for hoped success of the Modisa Wildlife Project, founded in Botswana, Africa, by Mr Gruener, from Germany, and Mr Legarth, who is Danish, with the hope of saving the lion population.
來自德國(guó)的格林納和來自丹麥的賴格思在博茨瓦納創(chuàng)建了莫迪薩野生動(dòng)物保護(hù)項(xiàng)目,希望能夠救護(hù)獅群,現(xiàn)在希爾加是他們項(xiàng)目成功的燈塔。

Botswana is two and a half times the size of Britain and has vast areas of wilderness - but already increased farming is bringing lions and man into more and more conflict.
博茨瓦納的國(guó)土面積是英國(guó)的2.5倍,有大面積的野生叢林——但是農(nóng)業(yè)的發(fā)展使獅群和人類之間發(fā)生了越來越多的沖突。

The Modisa Wildlife Project has been working with local farmers to find a way long term solution.
莫迪薩野生動(dòng)物保護(hù)項(xiàng)目一直在與當(dāng)?shù)剞r(nóng)民合作,希望能找到化解獅群與人類沖突的長(zhǎng)久之計(jì)。

The plan is to relocate the lions which are coming into contact with farmers to one large protected area where they have enough wild prey to feed on.
他們的計(jì)劃是,將那些走進(jìn)農(nóng)耕區(qū)的獅子轉(zhuǎn)移到一個(gè)大的自然保護(hù)區(qū)內(nèi),在那里他們將有充足的獵物。

Their work has now been documented by photographer Nicolai Rossen who himself got up-close-and-personal with the predators.
攝影師尼古拉·羅森將這一項(xiàng)目成員的活動(dòng)記錄了下來,尼古拉還親身近距離拍攝了許多獅子的照片。

Mr Legarth, 30, said his bond with Sirga was just like as if she was part of his pride.
現(xiàn)年30歲的賴格思先生說,他和希爾加的關(guān)系就好像它是他的族群中的一員一樣。

He said: 'A pride had three cubs and two were killed before Sirga was abandoned without food. It happened on our land and we could not standby and watch her die.'
他說:“一個(gè)族群中有三只幼師,其中有兩只被殺掉了,希爾加被放逐了,族群中的其他獅子沒給它留下一點(diǎn)兒食物。事情正好發(fā)生在我們做項(xiàng)目的地方,我們不能坐視不管看著它死去?!?/div>

'In Botswana all lions are protected by the government - like swans being the property of the Crown in the UK. This also makes moving them a problem.'
“在博茨瓦納,所有的獅子都是受政府保護(hù)的——就像在英國(guó),天鵝是屬于王室家族的一樣。這為我們轉(zhuǎn)移獅子增添了困難?!?/div>

'What we have now are 10,000-hectare plots with 10 to 15 lions in fenced enclosure, they are wild lions but we do have to feed them.'
“我們現(xiàn)在有1萬公頃的土地,護(hù)欄里有10到15頭獅子。雖然他們是野生獅子,我們卻不得不給他們喂食?!?/div>

Mr Legarth added: 'We are located on a 10,000-hectare farm with lions, wild dogs and leopards that has been saved from certain death. We are now looking for sponsors that can support us with a long-term solution for those animals.'
賴格思先生還補(bǔ)充說,“我們的項(xiàng)目成員現(xiàn)在擁有一個(gè)1萬公頃的農(nóng)場(chǎng),在這個(gè)范圍里有我們救助下來免于死亡的獅子、野狗和美洲豹。我們正在尋找贊助人,以幫助我們?yōu)檫@些動(dòng)物的長(zhǎng)期福利尋找解決之道?!?/div>