-so I took the liberty of bringing you another apple martini.And I couldn't help but notice you look a lot like my next girlfriend.
-Listen, I understand the courage it takes to walk across a room... and try to generate a relationship?out of thin air. So don't take the following personally.
-You have fantastic eyes.
-Thanks. Try to listen. This is no reflection on you. I'm just not interested. But thank you for the compliment of coming over.
-You're welcome. So do you like Cuban food?
-Chip, seriously, that was not code for, "I wish you'd try harder."
-Sorry I' m late, honey. I couldn't get a cab. How was the meeting?
-Well, there was a beginning, a middle, and an end.
-On the one hand, it is very difficult for a man... to even speak to someone who looks like you. But on the other hand, should that be your problem?
-So life's kind of hard all around.
-Not if you pay attention. You're sending all the right signals: No earrings, heels under two inches, your hair is pulled back... wearing reading glasses with no book, drinking a Grey Goose martini... which means you had a hell of a week and a beer just wouldn't do it. If that wasn't clear enough... there's always the "fuck off" that you have stamped on your forehead. Who'd believe there's a man out there that can sit by a woman he doesn't know... and genuinely be interested in who she is, what she does, without his own agenda?
Take the liberty of
這句短語的意思是“Act on one’s authority without permission from another,不經(jīng)過別人允許擅自做某事”,例如:I took the liberty of moving the papers from your desk--I hope you don’t mind.我擅自把你桌上的紙頭拿走了,我希望你不要介意。
這句短語還可以寫成take the liberty to,to在這里作為不定式的形式,例如:He took the liberty to address the Governor by her first name.他擅自稱呼總統(tǒng)的名字。
Out of thin air
這句短語從字面上看上去是“來自與空氣”,意思就是“無中生有,來源不明”。例如:She made up this excuse out of thin air.她的借口純粹是無中生有。
This is no reflection on you.
和前面一句So don’t take the following personally.的意思車不多,意思為“不是針對你個(gè)人的”。

-What happened? You change your mind?
-It just died.
-Did you put gas in it?
-No. You know, I think it must have sucked up a diaper or something.
-Gross. Try it again. You want me to call AAA?
-Come on around and let me hop on with you.
-I don't know. What if you break mine, too? Then we'll both be sitting ducks.
-I didn't break it. It just died.
-Yeah, yeah. All right, hop on.
-Scoot back.
It’s just died.
意思就是“它就是熄火了”,常常用來描述(車子的)引擎發(fā)不動之類的狀況。
Suck up
這句短語的字面意思就是“吸,吸進(jìn)”,這里用的也是這個(gè)意思,例如:The sponge sucks up water well.這種海綿吸水性很好。
但是這句短語更加常用的是它的俚語意思“桃花,逢迎,諂媚”,例如:Now that he’s the boss, they’re all sucking up to him, hoping to get big raises.現(xiàn)在他是老板了,他們都討好他,希望能得到提升。
AAA
American Automobile Association的縮寫,摩托艇出了故障,可以打電話向AAA求助。
Hop on
Hop是指“跳躍”,hop on的意思就是“跳到......的背上/上面”。
Sitting duck
本來是指“一動不動的鴨子容易成為獵人集中的目標(biāo)”,這里是女主角的意思是“如果我的摩托艇也壞了,那我們就只能像一動不動的鴨子一樣,哪里也去不了了”。