英聞天天譯: 政府“無用”?
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是政府關(guān)閉大多“無用”的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注政府關(guān)閉大多“無用”的情況!
SUMMARY:
Shutdown Highlights Basic Fact: Most of Government is ‘Non-Essential’
CONTENT:
Since its creation as a cabinet-level agency in 1979 and spending billions of dollars every year since, test scores for high-school seniors have either declined slightly or remained flat at best, suggesting perhaps still more fat to trim. I'm confident that we could get the same results with fewer people. It's called productivity, people!
The shutdown may have started over a hare-brained attempt by Tea Party darling Sen. Ted Cruz (R-Texas) to delay and/or defund President Obama's signature health-care reform (it is sure to fail because Obamacare's implementation is not contingent on passing a federal spending plan).
KEYWORDS:
cabinet adj. 內(nèi)閣的
agency n. 公眾服務(wù)機(jī)構(gòu)
flat adv. 平直地
trim v. 修剪,整修;削減
hare-brained 粗心的,輕率的,浮燥的
defund vt.從... ...抽回資金
implementation n. 實(shí)行,履行
contingent adj. 因情況而異的,偶然發(fā)生的
federal adj. 聯(lián)邦制的;聯(lián)邦政府的
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
自從它作為一個(gè)內(nèi)閣機(jī)構(gòu)在1979年成立以來,政府每年投入數(shù)十億美元,高中生的測試成績則是稍微下降或持平,這表明機(jī)構(gòu)還有可以精簡的地方。我相信我們可以依靠更少的人員取得同樣的成果。這就是所謂的生產(chǎn)力——人!
這一關(guān)閉始于茶黨領(lǐng)袖Sen.Ted Cruz一次輕率的嘗試,他試圖延緩甚至通過抽回資金的方式來阻止奧巴馬總統(tǒng)在醫(yī)改方案上簽字(這當(dāng)然會(huì)失敗,因?yàn)閵W巴馬的醫(yī)改方案的實(shí)行并不會(huì)因?yàn)槁?lián)邦政府的支付計(jì)劃而延誤)。
參考譯文2:
自從它作為一個(gè)內(nèi)閣級機(jī)構(gòu)在1979年成立以來,每年花費(fèi)數(shù)十億美元,高中畢業(yè)生考試成績要么有所下降,要么持平,這表明機(jī)構(gòu)還可能精簡。我相信我們可以依靠更少的人員達(dá)到同樣的效果。這就是所謂的生產(chǎn)力——人!
“關(guān)閉”可能開始于茶黨親愛的參議員泰德?克魯茲(代表德克薩斯)所做的輕率嘗試,他耽誤或擱置了奧巴馬總統(tǒng)簽署醫(yī)療改革(這注定失敗,因?yàn)椤皧W巴馬醫(yī)改”的實(shí)施并不是取決于通過聯(lián)邦支付計(jì)劃)。
參考譯文3:
這一機(jī)構(gòu)自1979年作為一個(gè)內(nèi)閣級機(jī)構(gòu)誕生后,政府每年都投入十億美元的資金,而高中生測試成績可以說輕微下滑或基本不變。這一切都暗示著該機(jī)構(gòu)還有更多可以削減的余地。我很有信心地認(rèn)為我們可以用更少的人達(dá)到同樣的效果。這是所謂的生產(chǎn)力啊,人們!這一急轉(zhuǎn)直下的狀況可能始于茶黨領(lǐng)袖Sen.Ted Cruz一次不帶腦子的嘗試,即他試圖延緩甚至以抽回資金的方式來阻止奧巴馬總統(tǒng)在醫(yī)療改革方案上簽字(這一企圖當(dāng)然會(huì)失敗,因?yàn)閵W巴馬內(nèi)閣的執(zhí)行力在通過一份聯(lián)邦財(cái)政支出計(jì)劃上是不會(huì)輕易動(dòng)搖的)。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 考研英語二作文