英聞天天譯: 悲觀主義泡沫經(jīng)濟
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于悲觀主義泡沫經(jīng)濟的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY
CONTENT:
China may suffer something like the first phase of America's slowdown, but it should escape the second. It will not allow any of its big financial intermediaries to go bust. Investors may stop buying the wealth-management products (WMPs) that help to finance China's so-called shadow banking system. But shadow banking is a smaller source of finance in China than it was in America. And if investors stop buying WMPs, they are likely to shift back into traditional bank deposits instead. The banks should thus be able to resist a credit crunch of the kind that crippled America's economy. And even then the government has plenty more scope, if need be, for monetary and fiscal stimulus.
KEYWORDS:
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習,只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
參考譯文2:
中國可能會經(jīng)歷類似美國經(jīng)濟放緩的第一階段,但是應該能逃過第二階段。中國不會讓國內(nèi)任何大型金融中介機構(gòu)倒閉。投資者可能會停止購買理財產(chǎn)品來幫助中國所謂的影子銀行系統(tǒng)進行融資。但是與美國相比,影子銀行在中國的融資體系中所占比重相對較小。如果投資者停止購買理財產(chǎn)品,他們可能會轉(zhuǎn)而將錢存入傳統(tǒng)銀行。因而銀行應當有能力抵御曾經(jīng)嚴重削弱美國經(jīng)濟的信貸緊縮影響。即使真的到了經(jīng)濟癱瘓的那天,政府也有更大的余地,根據(jù)需要,刺激貨幣政策和財政政策。
參考譯文3:
中國可能遭遇美國經(jīng)濟滯緩第一階段出現(xiàn)的某些問題,而與美國不同的是,中國可能避過經(jīng)濟滯緩第二階段。中國不會容許國內(nèi)任何大型金融機構(gòu)破產(chǎn)。投資者應會停止理財產(chǎn)品購入抽調(diào)資金注入影子銀行體系。然而在中國影子銀行在其金融市場所占比例要遠遠小于美國。如果投資者停止購買理財產(chǎn)品,他們可能將資金存入銀行。銀行因此會抵制信貸緊縮,信貸緊縮曾經(jīng)讓美國經(jīng)濟起伏。政府為此采取了多方措施,如果可以,政府也采取貨幣或財政措施。
參考譯文4:
中國或許會經(jīng)歷類似美國經(jīng)濟衰退第一階段的情況,但卻不會重蹈其第二階段的覆轍。中國的經(jīng)濟體制不允許任何一個財政中介巨頭破產(chǎn)。盡管為國家影子財政系統(tǒng)提供資金的理財產(chǎn)品有可能將不再受到投資者的青睞,但在中國,這一財政系統(tǒng)對國家財政的資金支持力度本來就低于美國。而且那些不再購買理財產(chǎn)品的投資者有可能將轉(zhuǎn)向傳統(tǒng)的銀行儲蓄,從而使銀行有能力避免如曾嚴重削弱美國經(jīng)濟般規(guī)模的信貸危機。同時,政府在需要制定財政和貨幣刺激政策時也有了更大的余地。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點:
- 吸血鬼日記第八季