新聞熱詞:“南水北調(diào)”英語怎么說
中國(guó)南水北調(diào)官方網(wǎng)站公布,南水北調(diào)北京段應(yīng)急調(diào)水已開始,第一批河北水源正在奔向北京,預(yù)計(jì)9月下旬正式到京。目前,北京已做好迎接南水北調(diào)京石段應(yīng)急水源準(zhǔn)備,并將出臺(tái)河北應(yīng)急來水的水量配置計(jì)劃,主要保證城市生活用水。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
According to the South-to-North water diversion office, when part of the project is completed in 2010, about 1 billion cubic meters of water will be diverted to Beijing annually.
據(jù)南水北調(diào)辦公室稱,到2010年該工程部分項(xiàng)目完工時(shí),每年將會(huì)有大約十億立方米的水源輸往北京。
上述報(bào)道中,South-to-North water diversion 就是“南水北調(diào)”的英文表達(dá),South-to-North Water Diversion Project 是“南水北調(diào)工程”,The South-to-North Water Diversion Project, consisting of eastern, middle and western routes, is designed to divert water from the water-rich south of the country, mainly the Yangtze River, the country's longest, to the dry north.(南水北調(diào)工程包括東線、中線、西線三條調(diào)水線路,主要從水資源豐富的長(zhǎng)江流域往干旱的北方地區(qū)輸送水源)。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 行業(yè)英語學(xué)習(xí)
- 英語自我介紹范文