Britain’s biggest family is about to get bigger, as mother Sue Radford is expecting her 17th child.
隨著媽媽蘇·拉德福懷上第17個寶寶,英國最大規(guī)模家庭中的人數(shù)將進一步增加。

The baker's wife is pregnant just 11 months after giving birth to her son Casper and she and her husband Noel are expecting the latest addition to their family next April.
蘇的丈夫諾爾是個面包師,11個月前他們剛剛迎來小兒子卡斯珀的降生,現(xiàn)在卻發(fā)現(xiàn)蘇又懷孕了。等到明年4月這個大家族將再添新丁。

The couple, from Morecambe, in Lancashire, don't know whether it will be a boy or a girl but say they are "absolutely thrilled" by the news.
這對生活在蘭開夏郡莫克姆的夫婦還不知道胎兒是男是女,但他們說聽到再次懷孕的消息,二人“興奮極了”。

Their eldest, Chris, is 24, and is followed by Sophie, 19, Chloe, 18, Jack, 16, Daniel, 14, Luke, 12, Millie, 12, Katie, 10, James, nine, Ellie, eight, Aimee, seven, Josh, five, Max, four, Tillie, three, Oscar, two and Casper, 11 months.
他們最大的孩子是24歲的克里斯,接下來是19歲的索菲、18歲的克洛伊,16歲的杰克、14歲的丹、12歲的尼爾、12歲的盧克、12歲的米莉、10歲的凱蒂、9歲的詹姆斯、8歲的艾麗、7歲的艾米、5歲的約什、4歲的邁克斯、3歲的蒂利、2歲的奧斯卡、11個月的卡斯珀。

Mrs Radford wrote on Facebook after her 12-week scan: "We are so excited to announce Radford baby 17 will be joining this family in April."
肚子里的寶寶現(xiàn)在已經(jīng)有12周大了,拉德福夫人做過掃描后在臉書上寫道:“我們很興奮地向大家宣布,第17位寶寶將于四月加入這個大家庭?!?/div>

"As you can imagine, the children are so excited. Little Tilly said to me: 'Mummy you have a baby in your tummy'. It was so sweet."
“你可以想象出孩子們有多興奮,小蒂利還對我說:‘媽媽肚肚里有寶寶?!?這真是太可愛了。”

But she added: "I feel so sick. Whoever named it morning sickness was lying. Try morning, noon and night sickness." The couple, who own a bakery, live in a former children's home and use a minibus to get around.
但她又寫道:“我現(xiàn)在總是感到惡心。把這種現(xiàn)象稱為早孕反應的人是個騙子,因為不僅是早上想吐,中午、晚上都一樣惡心?!?這對夫婦開著一家烘焙店,住在兒童之家改造的房子里,靠一輛小型巴士四處出游。

Mrs Radford first fell pregnant when she was 14 and she and her then boyfriend decided to keep the child as they had both been given up for adoption. The couple married four years later and second child Sophie soon arrived.
拉德福夫人第一次懷孕時僅僅14歲,但她和那時的男友決定留下這個孩子,因為他們兩人就是被遺棄后由他人領養(yǎng)長大的。四年后二人結婚,馬上有了第二個孩子索菲。

Their youngest child, Casper, was born last October weighing 8b 8oz and the labour lasted just 16 minutes. Not long after his birth, Mrs Radford - who has on average had a baby every 17 months over the past 23 years – said that she wanted more children.
這對夫婦最小的孩子是卡斯珀,去年十月出生,體重8磅8盎司,整個分娩過程只持續(xù)了16分鐘。在過去的23年里,拉德福夫人平均17個月就生一個孩子。此后不久,她還說希望能有更多孩子。

The pair also became grandparents at the end of last year when Sophie gave birth to her daughter Daisy.
去年年底他們的女兒索菲生下孩子黛西,這對夫婦當上了外公外婆。

A family friend said: "They are a lovely family and the children are so well behaved. They are obviously great parents."
熟知這個家庭的一位朋友說:“這是非常有愛的一家子,孩子們也都很乖很聽話。顯然他們特別會教育孩子。”

The family rose to fame in 2011 when they were featured on Channel 4's 15 Kids and Counting.
2011年,美國第四頻道《15 Kids and Counting》節(jié)目報道了這個家庭,他們便一舉成名。

Other large British broods include Derek and Debbie Simpson, from East Kilbride, who have 13 children, and the Hanns from Dundee, who have 12.
在英國還有其他子女眾多的家庭,包括東基爾布萊德市的德雷克·辛普森和黛比·辛普森一家有13個孩子,鄧迪市的漢斯一家也有12個孩子。

The world's largest family is said to be from Baktwang, India, where father Ziona Chana, has 94 children by 39 different wives.
據(jù)說世界上最大的家庭在印度Baktwang地區(qū),這名叫齊奧納·查納的印度男子有39個妻子和94個孩子。

最新后續(xù):

The parents at the head of Britain's biggest family admitted to being 'utterly devastated' today after losing their 17th baby. Sue Radford went for her 12-week scan this morning only to find the child due in April had died.
英國最大家庭的這對父母今日坦承,失去了第17個孩子讓他們“傷心欲絕”。蘇·拉德福在今晨前去拿12周大寶寶的掃描結果,結果發(fā)現(xiàn)本來預產(chǎn)期為明年四月的孩子已經(jīng)死了。

'It's with such sadness that we have to say our beautiful baby's heartbeat stopped two days ago, we are utterly devastated beyond words,' they said in a statement today.
他們在今天發(fā)表的聲明中表示:“我們非常傷心地告知大家,我們的寶寶在兩天前心臟停止了跳動,我們的痛苦和傷心無法用言語形容?!?/div>