《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于天熱小心傳染病的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

SUMMARY:

氣候變暖正在導(dǎo)致各種傳染性疾病的加速傳播,溫度的升高將使人們進一步面臨各種寄生蟲致病的風(fēng)險。

CONTENT:
It's been known for awhile that warming temperatures could help certain diseases. Malaria, which kills about 650,000 people a year, thrives in the hot and humid areas where the Anopheles mosquito can live. As the climate warms, the territory where the mosquito and the malaria parasite will be able to live will likely expand, putting more people at risk. Already dengue fever, another mosquito-borne tropical disease, has reestablished itself in the Florida Keys, where it was wiped out decades ago. Tropical diseases will loom that much larger in a warmer world, as host-parasite cycles accelerate. In the Arctic, which is warming faster than any other region on the planet, higher temperatures are allowing parasites like the lungworm, which afflicts muskoxen, to develop faster and be transmitted over longer periods.

KEYWORDS:

? Malaria???????????????????????????????? n. 瘧疾

? thrive????????????????????????????????? v. 繁榮;茁壯成長?????????????????

? Anopheles?????????????????????????? 按蚊,按蚊屬

? mosquito???????????????????????????? n. 蚊子

? territory?????????????????????????????? n. 領(lǐng)土;地區(qū)

? parasite?????????????????????????????? n. 寄生物,寄生蟲

? dengue??????????????????????????????? n. 登革熱

? mosquito-borne??????????????????? 蚊傳播的

? reestablish?????????????????????????? vt. 重建,復(fù)興,恢復(fù)

? tropical??????????????????????????????? adj. 熱帶的;熱情的

? loom?????????????????????????????????? v.隱約可見;迫在眉睫

? host-parasite cycles????????????? 宿主-寄生蟲循環(huán)周期

? lungworm??????????????????????????? 肺蠕蟲

? muskox?????????????????????????????? 麝牛

? transmit?????????????????????????????? v. 傳播,傳染

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

氣溫升高會引發(fā)某些疾病,這一道理人們在一段時間之前就已經(jīng)知道。高溫及潮濕的地方都是按蚊能夠生存的地方,也是每年造成月65萬人死亡的瘧疾的高發(fā)地。隨著氣候變暖,蚊子以及導(dǎo)致瘧疾的寄生蟲的生存地就會擴大,這將使更多的人面臨致病的風(fēng)險。登革熱——另一種通過蚊傳播的熱病,這個幾十年前就在弗羅里達(dá)群島上消失的疾病已經(jīng)在該地重新蔓延開來。在一個越來越溫暖的環(huán)境中,隨著宿主-寄生蟲循環(huán)周期的加速,熱帶疾病會愈演愈烈。在這個星球上升溫最快的地方——北極,升高的溫度正導(dǎo)致許多寄生蟲,例如侵害麝牛的肺蠕蟲,滋生得更快,傳播得更廣。

參考譯文2:

一段時間以前,人們就已經(jīng)知道,氣溫升高會導(dǎo)致某些疾病。每年造成大約65萬人死亡的瘧疾,在高溫及潮濕的地方比較高發(fā),這些地方按蚊能夠生存。隨著氣候變暖,蚊子和導(dǎo)致瘧疾的寄生蟲能生存的地方可能擴大,將使更多人面臨致病風(fēng)險。另一種通過蚊子傳播的疾病——登革熱,已經(jīng)在弗羅里達(dá)群島卷土重來了,那里幾十年前已經(jīng)滅絕了這種疾病。在一個愈加溫暖的環(huán)境中,由于寄主—寄生蟲周期加速,熱帶疾病會愈演愈烈。在這個星球上變暖最快的北極,溫度升高,正導(dǎo)致侵害麝牛的肺線蟲等寄生蟲孳生得更快,傳播得更遠(yuǎn)。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>