For the honorary mayor of Talkeetna, Alaska, a weekend dogfight was less political, more literal.
對(duì)于美國阿拉斯加州塔爾基特納市的“榮譽(yù)市長(zhǎng)”來說,周末的這場(chǎng)“貓狗大戰(zhàn)”少了些政治意味,更符合其字面意思。

Mayor Stubbs the cat is recovering at a veterinarian's office in Wasilla after being injured by a dog Saturday night in the quirky tourist town near Denali National Park.
貓市長(zhǎng)斯塔布斯目前正在瓦西拉市的獸醫(yī)院慢慢康復(fù)。周六晚上,貓市長(zhǎng)在德納里國家公園附近古怪的游客區(qū)被惡狗咬傷。

Owner Lauri Stec says that Stubbs suffered a fractured sternum and a punctured lung, and already has undergone three hours of surgery.
貓市長(zhǎng)斯塔布斯的主人勞里-斯特克說:“斯塔布斯(被狗咬后)胸骨斷裂,肺部受到刺傷,并進(jìn)行了3個(gè)多小時(shí)的手術(shù)。

Stec is planning to file a police report. She says the would-be assassin "needs to go away."
主人斯特克打算向警方報(bào)案,她表示這類“暗殺事件”不應(yīng)該再發(fā)生。

Residents didn't like the mayoral candidates years ago, so they encouraged enough people to elect Stubbs as a write-in candidate.
幾年前,當(dāng)?shù)厥忻褚虿幌矚g當(dāng)時(shí)的市長(zhǎng)候選人,而集體選擇斯塔布斯作為市長(zhǎng)候選人。

Although his position is honorary, Stubbs' popularity is real, earning national stories and subsequent visits from tourists.
盡管它的職位只是榮譽(yù)市長(zhǎng),但它的名氣確是實(shí)實(shí)在在的。很多媒體前往報(bào)道它的故事,各地游客也接連慕名到訪。