跨太平洋伙伴關系部長級會議聲明
作者:滬江英語
來源:網(wǎng)絡
2013-09-04 16:33
Brunei, Darussalam—The ministers of the Trans-Pacific Partnership (TPP) countries have met jointly and bilaterally on August 22 and 23, 2013 to consider how to address key outstanding issues as negotiations toward a comprehensive, high-standard regional trade and investment agreement enter the final stage.
文萊達魯薩蘭——跨太平洋伙伴關系為達成全面、高標準的地區(qū)貿(mào)易和投資協(xié)定的談判已進入最后階段,各國部長于2013年8月22日至23日舉行聯(lián)合會議和雙邊會談,就尚未解決的關鍵議題進行磋商。
Noting that the majority of issues are now at an advanced stage, the 12 countries—Australia, Brunei Darussalam, Canada, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore, United States, and Vietnam—have explored how to develop a mutually-acceptable package, including possible landing zones on remaining sensitive and challenging issues and sequencing of issues in the final talks. Particular areas of focus have included matters related to market access for goods, services/investment, financial services, and government procurement as well as the texts covering intellectual property, competition, and environmental issues. We also discussed the remaining outstanding issues on labor, dispute settlement, and other areas.
在多數(shù)議題已進入最后階段之際,與會的12個國家——澳大利亞、文萊達魯薩蘭、加拿大、智利、日本、馬來西亞、墨西哥、新西蘭、秘魯、新加坡、美國和越南——探索了如何制定各方均可接受的方案,包括為遺留的敏感和棘手問題尋求可能的解決途徑以及最后談判的議事順序等問題。特別關注的領域包括商品的市場準入、服務和投資、金融服務、政府采購以及有關知識產(chǎn)權、競爭和環(huán)境問題的文本。我們還就勞工、爭端解決以及其他領域的遺留問題進行了磋商。
This meeting of TPP Ministers has taken place as the 19th round of TPP negotiations gets underway in order to offer guidance to negotiators and help drive the negotiations to conclusion on the 2013 timeframe instructed by our Leaders. We discussed how best to achieve an outcome consistent with our common goal of achieving an ambitious and balanced 21st-century agreement that will enhance trade and investment among us, promote innovation, economic growth and development, and support the creation and retention of jobs in our countries.
這次TPP部長級會議在第19輪TPP談判開始之際召開,以便為各方談判人員提供指導方針,并推動談判按各國領導人的指示在2013年年內完成。我們就如何取得最佳結果進行了探討,這個結果應符合我們達成一項宏大和均衡的21世紀協(xié)議的共同目標一致。這項協(xié)議將促進我們之間的貿(mào)易和投資,推進創(chuàng)新、經(jīng)濟增長和發(fā)展,支持這些國家創(chuàng)造和維持就業(yè)。
We have agreed to maintain our active engagement in the lead-up to the APEC Leaders meeting in Bali, Indonesia, on the margins of which TPP Leaders are expected to meet as they have in past years. This meeting will be an important milestone as the 12 countries work intensively to conclude this landmark agreement.
我們同意在亞太經(jīng)合組織領導人印尼巴厘會議之前保持積極接觸,并像過去幾年一樣,TPP國家領導人預期將在APEC領導人會議間隙會面。在12個國家緊張工作以達成這項具有里程碑意義的協(xié)議之際,這次會議將成為重要的里程碑。