A man who has been late for everything in his life - from funerals to first dates - has had his chronic tardiness diagnosed as a medical condition.
在他的生活中,無論做什么事都遲到——從葬禮到初次約會(huì)——他的慢性遲到已經(jīng)被診斷為是一種病癥。

Jim Dunbar has been late for work, holidays, meals with friends, left women waiting on first dates and even had to sneak into funerals long after they’ve begun.
吉姆·鄧巴工作、假期、和朋友吃飯都會(huì)遲到,第一次約會(huì)時(shí)讓女友一直等待,甚至是參加葬禮,他也不得不在開始很久后偷溜進(jìn)去。

The 57-year-old said that his poor timekeeping is down to a medical condition that he was diagnosed with at an appointment at Ninewells Hospital in Dundee - which he was 20 minutes late for. Mr Dunbar still struggles to arrive on time despite his diagnosis of chronic lateness.
現(xiàn)年57歲的吉姆說,他的遲到被蘇格蘭港口城市鄧迪的Ninewells醫(yī)院(歐洲最大的教學(xué)醫(yī)院)診斷為一種病癥——盡管他努力準(zhǔn)時(shí)到達(dá)醫(yī)院,卻還是晚了20分鐘。

It is thought that the condition is caused by the same part of the brain affected by those who suffer from Attention-Deficit Hyperactivity Disorder (ADHD), and means Mr Dunbar cannot properly gauge how long things take to complete.
他的狀況和患有注意缺陷多動(dòng)障礙的人一樣,受到腦部的同一部分影響,這使鄧巴先生不能準(zhǔn)確估算出做一件事需要多長時(shí)間。

Mr Dunbar said: 'The reason I want it out in the open is that there has got to be other folk out there with it and they don’t realise that it’s not their fault. I blamed it on myself and thought 'Why can’t I be on time? I lost a lot of jobs. I can understand people’s reaction and why they don’t believe me.'"
鄧巴先生說:“我想要公布我的病癥的原因是:肯定還有其他人也是這樣,他們不知道這不是他們的錯(cuò)。我為此責(zé)怪自己,心想:‘為什么我就不能準(zhǔn)時(shí)一點(diǎn)呢?我失去了很多工作,我可以理解人們的反應(yīng),還有他們?yōu)槭裁床恍湃挝??!?/div>

'It’s depressing sometimes. I can’t overstate how much it helped to say it was a condition.' Mr Dunbar recently tried to go to the cinema and knowing it could be a problem getting to Dundee’s DCA cinema for a 7pm showing, he gave himself an 11-hour head start.
“有時(shí)這很令人沮喪。我無法表達(dá)知道這是一種病我有多高興?!?鄧巴最近想去鄧迪的DCA電影院,電影晚上7點(diǎn)開始,他怕自己遲到,于是11個(gè)小時(shí)前就準(zhǔn)備好。

But he still managed to arrive 20 minutes late.
但還是遲到了20分鐘。

Mr Dunbar said: 'I got up at 8:15am to go to a David Bowie film at the DCA that started at seven o’clock. That gave me 11 hours to get ready. I knew I was going there - and I was 20 minutes late. I get down about it and it’s disturbing for other folk when you arrive late.'
鄧巴先生說:“我為了要晚上7點(diǎn)去DCA電影院看大衛(wèi)·鮑伊的電影,早上8:15就起床了。我有11個(gè)小時(shí)準(zhǔn)備,我知道自己該走了——還是晚了20分鐘。我實(shí)在太失望了,如果你去晚了,會(huì)打擾到別人?!?/div>

But some experts are sceptical about Mr Dunbar's diagnosis.
也有專家質(zhì)疑他的病情診斷。

'The condition isn't in the DSM5 (the American Psychiatric Association's Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) so I'm not sure you can really call it a condition,' said Dr Sheri Jacobson, psychotherapist and director of Harley Therapy Clinic in London.
“這種病不在DSM59(美國精神病學(xué)協(xié)會(huì)的精神疾病診斷和統(tǒng)計(jì)手冊(cè))里面,所以我不確定可以叫它一種醫(yī)學(xué)病癥,” 倫敦哈雷治療診所的心理治療師兼主任謝瑞·雅各布森博士說。

'Repeated lateness is usually a symptom of an underlying condition such as ADHD or depression but it can also just be habit. I think making everyday human behaviour into a medical condition is unwise.'
“總是遲到,通常是多動(dòng)癥或抑郁癥的癥狀,但有可能也只是習(xí)慣。我覺得把人們的日常行為判斷為病癥是不明智的。”