When Leon Smith felt a warm body nuzzling his neck in the middle of the night, he naturally assumed it was his girlfriend looking for some late-night love.
當(dāng)里昂·史密斯深夜睡夢(mèng)中感到有個(gè)暖暖的身體蹭著他的脖子時(shí),自以為是女友過(guò)來(lái)深夜尋愛(ài)了。

He was half right: The amorous animal lying beside him in bed did indeed want to cuddle, but unless Smith's girlfriend had recently made fun of a witch, the IT worker was lying next to an honest-to-goodness fox.
但他只猜對(duì)了一半:這個(gè)躺在他床上的多情小生物的確想貼在他身邊舒服地睡一覺(jué),但除非史密斯的女友是因?yàn)槌靶ε资艿搅嗽{咒,這個(gè)信息技術(shù)員身邊躺著的是一只貨真價(jià)實(shí)如假包換的狐貍。

"I just couldn't believe it. It was so calm, just staring at me," the 30-year-old London native told The Sun.
這位30歲的倫敦本地人對(duì)《太陽(yáng)報(bào)》記者說(shuō):“我真的不敢相信。它那么氣定神閑,就這樣直勾勾地盯著我?!?/div>

After 10 "tense" minutes, the Frisky Mr. Fox realized nap time was official over and decided to scurry off.
“氣氛緊張”的10分鐘后,這只狐貍先生意識(shí)到小睡時(shí)間正式結(jié)束,跳下床快速逃走了。

Smith said that his midnight caller probably came in through the cat flap, and he might have to remove it to keep the fox from coming back.
史密斯說(shuō)這位半夜造訪者可能從貓洞門(mén)里鉆進(jìn)來(lái)的,他大概需要堵住洞門(mén)以防狐貍故地重游。