?

《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于多吃無(wú)益身體健康的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注多吃無(wú)益身體健康的情況!

CONTENT:

A leading nutritionist has slammed the age-old practice of encouraging your child to clean their plate at mealtimes.
'Controlling feeding practices, like "clean your plate", negatively affect food regulation skills as children age,' writes dietitian and family nutrition expert Maryann Jacobsen.
Maryann notes: 'With all the negotiations at the table, children lose sight of their internal signals of hunger and fullness.
'By the time they are adults, the "shoulds" of eating rule over their body’s own wisdom and they don’t even know what being full means. '
The same study found children who are allowed to guide their eating through intuition grow into adults with lower rates of disordered eating and diet less.

KEYWORDS:

1. nutritionist n.營(yíng)養(yǎng)師,飲食治療師
2. slam v. 猛烈抨擊;苛責(zé)
3. age-old adj. 古老的;由來(lái)已久的
4. dietitian n.(美)營(yíng)養(yǎng)學(xué)家;飲食學(xué)家
5. disordered adj. 混亂的;害了病的;發(fā)狂的;失調(diào)的

【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

A leading nutritionist has slammed the age-old practice of encouraging your child to clean their plate at mealtimes.
一位權(quán)威營(yíng)養(yǎng)學(xué)家最近抨擊了家長(zhǎng)在就餐時(shí)間鼓勵(lì)孩子吃干凈盤(pán)子里飯菜的古老做法。
'Controlling feeding practices, like "clean your plate", negatively affect food regulation skills as children age,' writes dietitian and family nutrition expert Maryann Jacobsen.
“控制飲食,如‘光盤(pán)’的行為,在孩子成長(zhǎng)過(guò)程中會(huì)對(duì)孩子的飲食控制能力產(chǎn)生負(fù)面影響。”飲食學(xué)家和家庭營(yíng)養(yǎng)專家瑪麗安?雅各布森寫(xiě)道。
Maryann notes: 'With all the negotiations at the table, children lose sight of their internal signals of hunger and fullness.
瑪麗安指出,“孩子們會(huì)因?yàn)檫@些餐桌上的討價(jià)還價(jià)而忽略了身體內(nèi)部饑餓感和飽腹感?!?br> 'By the time they are adults, the "shoulds" of eating rule over their body’s own wisdom and they don’t even know what being full means. '
“待到他們長(zhǎng)大時(shí),那些飲食的條條框框會(huì)束縛對(duì)自身需求的認(rèn)知,他們甚至不懂吃飽了是什么概念。”
The same study found children who are allowed to guide their eating through intuition grow into adults with lower rates of disordered eating and diet less.
同類的研究發(fā)現(xiàn),那些被允許由直覺(jué)引導(dǎo)并形成飲食習(xí)慣的孩子長(zhǎng)大后患上飲食失衡和厭食的可能性更低。

參考譯文2:

A leading nutritionist has slammed the age-old practice of encouraging your child to clean their plate at mealtimes.
一位權(quán)威的營(yíng)養(yǎng)師抨擊了“鼓勵(lì)孩子在就餐時(shí)間吃完他們面前的飯”的古老做法。
'Controlling feeding practices, like "clean your plate", negatively affect food regulation skills as children age,' writes dietitian and family nutrition expert Maryann Jacobsen.
“操控性的喂養(yǎng)行為,比如‘吃光你的東西’,會(huì)在兒童時(shí)期對(duì)孩子的進(jìn)食控制能力產(chǎn)生負(fù)面的影響?!睜I(yíng)養(yǎng)師,家庭營(yíng)養(yǎng)專家瑪麗安·雅各布森寫(xiě)道。
Maryann notes: 'With all the negotiations at the table, children lose sight of their internal signals of hunger and fullness.
瑪麗安指出:“兒童會(huì)因?yàn)椴妥郎纤羞@些討價(jià)還價(jià)而忽視自己對(duì)于饑餓或飽腹的信號(hào)的感受?!?br> 'By the time they are adults, the "shoulds" of eating rule over their body’s own wisdom and they don’t even know what being full means. '
“當(dāng)他們成年以后,那些關(guān)于吃飯的條條框框會(huì)凌駕于他們對(duì)于自身需要的認(rèn)知,他們甚至不知道‘吃飽’是什么意思?!?br> The same study found children who are allowed to guide their eating through intuition grow into adults with lower rates of disordered eating and diet less.
同樣有研究發(fā)現(xiàn),那些被允許通過(guò)自己的直覺(jué)而控制飯量的孩子,成人后飲食失衡的可能性更低,日常飲食也吃的更少。

參考譯文3:

A leading nutritionist has slammed the age-old practice of encouraging your child to clean their plate at mealtimes.
一位營(yíng)養(yǎng)學(xué)家抨擊傳統(tǒng)做法——鼓勵(lì)孩子在午餐時(shí)間清理自己的盤(pán)子。
'Controlling feeding practices, like "clean your plate", negatively affect food regulation skills as children age,' writes dietitian and family nutrition expert Maryann Jacobsen.
“控制喂養(yǎng)的做法,比如‘清理自己的盤(pán)子’”會(huì)給小孩自身養(yǎng)成良好的飲食習(xí)慣帶來(lái)負(fù)面影響,飲食學(xué)家和家庭營(yíng)養(yǎng)專家瑪麗安?雅各布森寫(xiě)道。
Maryann notes: 'With all the negotiations at the table, children lose sight of their internal signals of hunger and fullness.
瑪麗安指出:“在餐桌上所有的協(xié)商命令都會(huì)使兒童忽略其身體內(nèi)部的饑餓感和飽腹感的信號(hào)?!?br> 'By the time they are adults, the "shoulds" of eating rule over their body’s own wisdom and they don’t even know what being full means. '
“當(dāng)小孩成長(zhǎng)成為成年人,那些所謂的‘應(yīng)該’支配著身體,身體機(jī)能應(yīng)有的智慧反而無(wú)用武之地,他們甚至不知道飽了是什么概念。”
The same study found children who are allowed to guide their eating through intuition grow into adults with lower rates of disordered eating and diet less.
同樣的研究發(fā)現(xiàn),那些跟著自己的直覺(jué)形成飲食習(xí)慣的孩子長(zhǎng)大之后患上飲食失調(diào)和飲食減少的概率更低。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>