《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于全新虛擬實(shí)景技術(shù)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

SUMMARY:

虛擬實(shí)境(Virtual Reality),簡(jiǎn)稱VR技術(shù),也稱靈境技術(shù)或人工環(huán)境,是利用電腦模擬產(chǎn)生一個(gè)三度空間的虛擬世界,提供使用者關(guān)于視覺、聽覺、觸覺等感官的模擬,讓使用者如同身歷其境一般,可以及時(shí)、沒有限制地觀察三度空間內(nèi)的事物。使用者進(jìn)行位置移動(dòng)時(shí),電腦可以立即進(jìn)行復(fù)雜的運(yùn)算,將精確的3D世界影像傳回產(chǎn)生臨場(chǎng)感。該技術(shù)集成了計(jì)算機(jī)圖形(CG)技術(shù)、計(jì)算機(jī)仿真技術(shù)、人工智能、傳感技術(shù)、顯示技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)并行處理等技術(shù)的最新發(fā)展成果,是一種由計(jì)算機(jī)技術(shù)輔助生成的高技術(shù)模擬系統(tǒng)。

CONTENT:

I'M WALKING through a villa in sunny Tuscany – or so it seems. Donning the Oculus Rift headset (see "Virtual reality: Get your head in the game"), I am immersed in my environment. But it's not just the wrap around visuals that are fooling me. Thanks to a few clever perceptual tricks, I feel like I'm walking naturally, even though my feet are only moving back and forth on a static platform.
The buzz around the Oculus Rift headset is giving virtual reality a new lease of life. But however immersive the visuals, you are usually stationary when using it, moving your avatar via a control pad or keyboard. Now hardware is adding the sensation of movement to virtual adventures, without leaving you feeling nauseous.
?

KEYWORDS:

1. donning??? 穿上,套上???????????
2. wrap?????? 包,圍繞?????????????
3. visual?? 視覺的,視力的????????????????????????????
4. static??? 靜電的,靜態(tài)的
5. platform 平臺(tái),月臺(tái),站臺(tái)
6. immersive 沉浸感
7. stationary? 固定的,穩(wěn)定的
8. nauseous??? 惡心的,令人作嘔的
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:
我正在一個(gè)晴朗的日子里穿越托斯卡納的一幢別墅,也可以說看起來是這樣的。戴著Oculus的頭戴顯示設(shè)備,我感覺整個(gè)人都沉浸在所處的環(huán)境中。給我造成假象的不僅是全景的視覺信息,得益于一些智能的感覺技巧,即便實(shí)際上只是雙腳來回走在一個(gè)靜態(tài)的平臺(tái)上,我還是覺得走的非常自然。
頭戴設(shè)備周圍的嗡鳴聲也賦予了虛擬現(xiàn)實(shí)更多的生機(jī),不過無論你多么沉浸在那些可視化的環(huán)境中,通常在使用它的時(shí)候你都是靜止的,然后可以通過控制板或鍵盤移動(dòng)自己的化身?,F(xiàn)在硬件還在為虛擬冒險(xiǎn)加入移動(dòng)的感覺,同時(shí)又不會(huì)令人覺得厭惡。

參考譯文2:
我穿行在陽光明媚的意大利托斯卡納的一幢別墅里——起碼看起來是。戴上Oculus Rift頭戴顯示器(詳情參見《虛幻現(xiàn)實(shí):頭腦的體驗(yàn)》一文)后,我就沉浸在其營(yíng)造出的環(huán)境中了。但這不僅僅是環(huán)繞在我的頭周圍的、愚弄我的視覺影像。多虧了幾個(gè)巧妙感性的小技巧,我感覺自己很自然地走著,盡管我的腳只能在一個(gè)靜止的平臺(tái)上來回移動(dòng)。
帶著嗡嗡聲的Oculus Rift頭戴顯示器使虛擬現(xiàn)實(shí)獲得了新生。但是無論畫面有多擬真,在使用它的時(shí)候你總是站著不動(dòng)的,用控制板或控制鍵盤來移動(dòng)你本人在影像中的化身?,F(xiàn)在,設(shè)備硬件正在增加人對(duì)虛擬冒險(xiǎn)中各種行為的感知,使人不覺得惡心。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>