英聞天天譯: 華爾街女高管卸任
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于華爾街第一女高管“愉悅”卸任的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
CONTENT:
Sallie Krawcheck quit her role as president of the wealth management unit at Bank of America in 2011 when her role was eliminated as part of a restructuring programme.
But rather than harbouring any feelings of resentment towards her former employer, Ms Krawcheck says that her departure from the company made her realise how important she actually was.
Ms Krawcheck was reportedly paid $6million by the company when she left. ?
KEYWORDS:
vt. (用劍拍其肩)授予…爵士(或騎士)封號,封…為爵士(或騎士);
(以某種稱號)授予,授予…稱號(或頭銜、顯職、資格等);把…稱為;把…叫做,稱呼,命名;給…起綽號;
為(電影、電視、廣播等節(jié)目或磁帶)配音,為…配聲帶;配入(音響、聲音等);
n. 技藝拙劣(或不中用)的人,庸才;生手,新手;傻瓜,笨蛋
eg.
1)?As an example, imagine that you have to dub an American film for a Spanish audience.
比方說,假設(shè)需要為西班牙觀眾對一部美國電影配音。
2)?I dub thee Sir Lancelot.
我封你為蘭斯洛特騎士。
?
2.?harbour
vt. 使泊于港內(nèi),停泊(船);
隱匿,窩藏,藏有;庇護(hù),躲藏;收容,包容;
心懷,懷藏
eg.
1)?The scientists of the country pioneer in cleaning up harbour water.
這個國家的科學(xué)工作者開創(chuàng)凈化港口水域的工作。
2)?They were harboured in the woods.
他們就隱藏在樹叢中。
?
3. departure
n. 離去,離開;出發(fā),起程,啟程,動身;
(對標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)則等的)違反,違背,背離;
(新思想、行動方針等的)開始,開端;
偏差,偏移
eg.
1)?The questions include: What would be the impact of your departure?
問題可以包括:你離開后會有什么樣的影響?
2)?Yet another brain system often becomes active as one protests against the departure of a lover: anger.
然而,另外一個大腦系統(tǒng)常常變得更加活躍,當(dāng)抗議它們情人的離開時:生氣。
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
當(dāng)被逼從世界上最大的財富管理公司離職的時候,這位一度被稱為“華爾街權(quán)勢女王”的企業(yè)高管說她對此表示相當(dāng)“感激”。
薩莉·克勞切克的職位由于公司的重組計劃而被取消,她于2011年離職,之前她的職位是美國銀行財富管理總裁。
相較于對前任雇主心懷怨恨,克勞切克女士表示此次離職讓自己意識到自己曾經(jīng)實際上是多么重要。
據(jù)報道稱她的公司將為此向克勞切克支付六百萬美元的離職金。
參考譯文2:
當(dāng)被迫從世界上最大的財富管理公司離職的時候,這位一度被戲稱為“華爾街最有權(quán)勢的女人”的企業(yè)高管說她對此相當(dāng)“感激”。
薩莉·克勞切克由于職位在企業(yè)重組計劃中被取消,于2011年從美國銀行離職,當(dāng)時她的職位是財富管理部門總裁。
比起對前任雇主只是心懷不滿,克勞切克女士公開表示她的離開使她意識到自己曾經(jīng)是多么的重要。
據(jù)報道她的公司將為此向克勞切克支付六百萬美元。
參考譯文3:
?一度被稱為“華爾街最有權(quán)力的女人”的業(yè)務(wù)高管說當(dāng)她被要求從世界上最大的財富管理公司離職,她很“感激”。
作為公司重組計劃的一部分,薩莉·克勞切克的職位取消了,所以她在2011年從美國銀行的財富管理董事長的職位上離開了。
克勞切克女士說,她沒有任何對前雇主的不滿,但她的離職使她自己意識到她是多么的重要。
據(jù)克勞切爾說她離開的時候公司支付給她600萬美元。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 暮光之城