英聞天天譯: 斯諾登泄密
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關于愛德華·斯諾登被認為是機密泄露源的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關注斯諾登事件。
SUMMARY:
愛德華·約瑟夫·斯諾登 (Edward Joseph Snowden) ,是一名前美國中央情報局(CIA)雇員,亦擔任美國國家安全局(NSA)的美籍技術承包人。他在2013年6月將美國國家安全局關于PRISM監(jiān)聽項目的秘密文檔披露給了《衛(wèi)報》和《華盛頓郵報》。 目前斯諾登正逃避美國、英國等情報、安全單位的刑事追捕。
CONTENT:
Snowden said nobody had been aware of his actions, including those closest to him. He said there was no single event that spurred his decision to leak the information, but he said President Obama has failed to live up to his pledges of transparency.
KEYWORDS:
2.NSA????? 美國國家安全局(=National Security Agency)
[li:k]???? v.滲, 漏, 泄露?? n.漏洞, 泄露
4. disclosure? [dis'kl?u??]??? n.揭發(fā), 公開, 透露
5. sacrifice? ['s?krifais]??? n.犧牲, 祭品, 供奉?? vt.犧牲, 虧本出售, 供奉
6. surveillance? [s?:'veil?ns]??? n.監(jiān)視, 監(jiān)督
7. spur? [sp?:]??? n.支脈,刺激, 馬刺, 鞭策? vt.刺激, 鞭策,促進
8. live up to???? 達到預期標準,不辜負 ... 的希望
9. pledge? [pled?]?? n.? 保證, 抵押, 誓言 v.? 保證, 抵押, 使發(fā)誓
10. transparency? [tr?ns'p?r?nsi]???? n.透明度
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習,只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
當被問及是否認為所作的披露將改變什么,他說道:“我認為他們已經(jīng)起效了?,F(xiàn)在任何地方任何人都明白事情已經(jīng)惡化到怎樣的地步,而且他們正在討論這個問題。人們有權利決定自己是否愿意處于被監(jiān)視中犧牲個人隱私。”
斯諾登說,所有人包括他所最親近的都從沒發(fā)覺他的行動。他表示沒有一個導火線促使他決心爆料,但基于承諾的透明度而言奧巴馬總統(tǒng)已信用盡失。
參考譯文2:
當被問到“你認為,你的泄密是否會改變些什么”時,斯諾登說道:“我想,泄密已經(jīng)起到作用了。目前,任何地方的任何人都已經(jīng)知道了事情是多么的糟糕——他們都在討論這件事情。民眾有權利決定:他們是否愿意自己的個人隱私被監(jiān)視?!?br>
斯諾登說沒有人曾意識到他的行動,包括那些跟他關系最親近的人。并沒有明顯的原因促使他做出泄露機密的決定,但他還說道,奧巴馬總統(tǒng)沒有兌現(xiàn)他所謂的透明化的承諾。
參考譯文3:
當被問及他是否相信他的泄密將改變什么時,他回答道:“我認為改變已經(jīng)發(fā)生了。現(xiàn)在各個地方每個人都明白事情變得多么糟糕,而且他們都在談論這件事。他們有權利決定他們是否愿意犧牲自己的隱私而處在監(jiān)控狀態(tài)下?!?br> 斯諾登表示,沒有人察覺到他的行為,包括他最親近的人。他說沒有一個單一的事件促使他決定泄露信息,但是他表示,奧巴馬總統(tǒng)未能履行他所承諾的增加政府透明度。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>