近日,廣東省委書記汪洋表示,“要積極穩(wěn)妥解決好代課教師問題”,廣東已列出時(shí)間表:珠三角地區(qū)用1年時(shí)間、經(jīng)濟(jì)欠發(fā)達(dá)地區(qū)用兩年時(shí)間,通過招錄、培訓(xùn)、轉(zhuǎn)崗、辭退等方式,積極穩(wěn)妥地解決代課教師問題。

請看《中國日報(bào)》相關(guān)報(bào)道:

Substitute teachers will have a mixed future in Guangdong, the provincial Party secretary said here on Wednesday.

廣東省委書記本周三表示,該省的代課教師今后的道路將是喜憂參半。

In a meeting with local educators and officials, Wang Yang said the time was ripe to rid the province of such transitional posts for the benefit of both students and the teachers themselves.

汪洋在與當(dāng)?shù)亟逃賳T的座談會(huì)上表示,廣東取消此類臨時(shí)崗位的時(shí)機(jī)已經(jīng)成熟,這樣做可以使學(xué)生和代課教師雙方的利益都得到保障。

上面的報(bào)道中,substitute teacher 就是“代課教師”的英文表達(dá),維基百科上面對(duì) substitute teacher 的定義是:a person who teaches a school class when the regular teacher is unavailable (e.g., because of illness, personal leave, or other reasons),從這里我們也看到,“正式在編教師”的英文表達(dá)就是 regular teacher。不過,不同的國家對(duì)“代課教師”的說法也不盡相同,我們這里所說的 substitute teacher 在美國和加拿大比較常用,英國和愛爾蘭通常用 supply teacher 來表示,而在澳大利亞和新西蘭則更傾向于用 relief teacher。