夏日穿正裝
Summer is here and it is hot.
夏天來(lái)了,天氣熱起來(lái)了。
Whether you’re wearing a suit on Wall Street or rocking Silicon Valley casual, it can be hard to keep yourself looking composed after a foray into the
blistering heat and
humidity.
無(wú)論你是穿著西裝走在華爾街上還是穿著便裝在硅谷閑逛,當(dāng)你猛然鉆進(jìn)酷熱潮濕的地方時(shí),你很難做到沉穩(wěn)鎮(zhèn)靜。
But that isn't to say you have to look like a sweaty mess any time you get indoors. Here are a tips for staying fresh that you can use wherever you are.
但那并不是說(shuō)當(dāng)你走進(jìn)室內(nèi)的時(shí)候,你都要成一副大汗淋漓的樣子。這里有一些不論你走到哪里都能用得上的小技巧,它們會(huì)讓你保持干爽整潔。
補(bǔ)水
首先就是保持水分。
飲水更為可取。不得已時(shí),可以來(lái)點(diǎn)啤酒。
西裝面料
西裝面料要選擇有良好透氣性的面料,像高捻羊毛、絲織物、亞麻和棉花。
Your average wool is not the most breathable fabric, even in lighter weights. Look for natural fabrics that have open weaves like high twist wools, fresco, linen and cotton. The difference in a suit made of a high twist wool or linen compared to one of worsted wool is remarkable.
普通的羊毛不是透氣性最好的一種面料,即使是質(zhì)量很輕。找找天然的面料,比如通過(guò)稀松織法紡織的面料,像高捻毛線、絲織物、亞麻和棉。把用高捻羊毛和亞麻制成的西服跟用劣質(zhì)的羊毛制成的西服相比,差距是顯著的。
春夏西裝
Have your spring and summer suit jackets half lined or self lined.
對(duì)于春夏穿的西裝,可以做一套半麻襯或全麻襯的。
This will allow more air to
penetrate your jacket and keep you cooler.
這會(huì)增加西服的透氣性,讓你保持涼爽。
西裝顏色
Wear suits in lighter blues, grays and tans.
穿著的西裝可以選淡藍(lán)色、淡灰色和淡棕色。
Dark blues and grays absorb more heat from the sun than lighter colors.
比起淺色,深藍(lán)色和深灰色會(huì)從太陽(yáng)那里吸收更多的熱量。
穿汗衫
Wear an undershirt.
穿汗衫。
It may not necessarily keep you cooler, but it will at least keep a majority of your sweat from hitting your shirt.
它不一定讓你感覺(jué)更涼爽,但它至少不會(huì)讓大部分的汗水浸濕你的襯衫。
脫掉外套
Take your jacket off during your commute.
在去上班的路上,脫掉你的外套。
In the most dire situations removing your jacket while walking may be necessary. Just make sure to carry it in a presentable way, like folded over your forearm.
在大多數(shù)糟糕的情況下,脫掉外套步行是可以的。一定要以恰當(dāng)?shù)姆绞綌y帶,比如折疊好西服,掛在前臂。
平底便鞋
Loafers are cooler than wearing than lace-ups.
穿平底便鞋要比穿系帶鞋涼爽很多。
Not wearing socks is cooler than wearing socks. (Most firms require socks, though).
不穿襪子要比穿著襪子涼快。(然而大多數(shù)公司要求穿襪子。)
備用襯衫
Keep extra shirts at your desk.
在書(shū)桌上留幾件備用襯衫。
Go Don Draper on your drawer space and stock some extra dress shirts in them. It’s more practical than you may think.
在抽屜里騰出一些空間,把備用的禮服襯衫放在里面。這招比你想象的更為實(shí)用。
帶手帕
Carry a handkerchief.
攜帶手帕。
Keep a
handkerchief with you at all times to wipe sweat off your brow.
隨身攜帶一塊手帕,擦去額頭的汗水。
洗漱
Carry everything you need to freshen up when you arrive at your destination.
帶上所有你需要的,在你到達(dá)目的地后梳洗一番。
Stop in the bathroom when arriving to the office or client site to make sure you look presentable. You don’t want to be that sweaty guy in the corner.
當(dāng)你到了辦公室或客戶的辦公地點(diǎn)時(shí),記得先去趟洗手間,確保自己得體出席。你可不想自己成為角落里那個(gè)流汗的家伙吧。?