James, George or Alexander: Potential royal baby names for Prince of Cambridge.
皇室寶寶劍橋王子最有可能的三個(gè)名字:詹姆斯、喬治、亞歷山大。

Speculation has been swirling about the name, though many agree it will be a traditional or family name. Topping the list of rumored boy names have been James, George or Alexander.
盡管許多人都同意寶寶的名字會(huì)遵循傳統(tǒng)或來(lái)源于家人,但仍然還有很多關(guān)于它的推測(cè)。現(xiàn)在看來(lái),三大最有可能的名字是詹姆斯、喬治和亞歷山大。

According to , the name James means “supplanter,” or one who takes the place of, or removes through force or strategy. Since the baby will be taking Prince Harry’s spot as third in line, and will subsequently bump the whole succession down, the definition would be fitting in a literal sense. It conjures the memory of James I of Scotland, who was known as a patron of the arts and a poet.
據(jù)網(wǎng)站,“詹姆斯”的意思是“取代者”,或是通過(guò)武力、計(jì)策等代替他人地位的人。皇室寶寶出生后不但獲得原屬哈里王子王位第三順位繼承人的席位,還會(huì)最終將這一席位傳到下一代。從這個(gè)角度看,“詹姆斯”的含義的確很符合實(shí)際情況。而且還會(huì)使人想起蘇格蘭詹姆斯一世,他不僅是一名國(guó)王,還是一位藝術(shù)贊助者、一位詩(shī)人。

Catherine’s brother’s name is also James William Middleton.
凱特王妃的弟弟也叫做詹姆斯·威廉·米德?tīng)栴D。

George, on the other hand, means “farmer,” or “earth worker,” from Old French and Latin words of “work” and “earth.” St. George is known as the patron saint of England. He was thought to have been born into a Christian family and became an early martyr when the Emperor Diocletian ordered the persecution of Christians. The name became popular as King George I ascended the throne in 1714.
而“喬治”則有“農(nóng)夫”、“土地工人”的含義,這個(gè)詞來(lái)源于古代法語(yǔ)和拉丁語(yǔ),意思是“工作”和“大地”。圣喬治是英格蘭的保護(hù)神,人們認(rèn)為他出生于基督教家庭,在戴克里先大帝下令迫害基督教徒后,他成為英年早逝的勇士。1714年喬治一世加冕稱王后,這個(gè)名字漸漸流行起來(lái)。

Alexander is perhaps the boldest choice of the three, meaning “to defend” or “warrior.” The name is most often linked to Alexander the Great. Alexander II and his son, Alexander III, were both powerful kings of Scottland in the thirteen century.
“亞歷山大”是三個(gè)名字中最有攻擊性的,意思是“保衛(wèi)”或“斗士”。這個(gè)名字讓人聯(lián)想起亞歷山大大帝。亞歷山大二世和他的兒子亞歷山大三世都是十三世紀(jì)蘇格蘭最強(qiáng)大的國(guó)王。

As royal baby mania grips the world, bookies have been going into overdrive with punters desperately guessing the new heir's name.
皇室寶寶的出生讓全世界都為之瘋狂。還有很多賭徒都開(kāi)始為猜測(cè)寶寶的名字而設(shè)下賭局。

The most popular 10 names are:
十大最被看好的名字是:

10. Philip
菲利普

Meaning: Fond of horses.
含義:愛(ài)馬之人

9. David
大衛(wèi)

Meaning: Beloved or friend.
含義:心愛(ài)之人,朋友

8. Benjamin
本杰明

Meaning: dynamic, visionary and versatile.
含義:有活力、有遠(yuǎn)見(jiàn),多才多藝

7. Henry
亨利

Meaning: Rules his household.
含義:家庭統(tǒng)治者

6. Albert
阿爾貝特

Meaning: Noble, bright.
含義:高尚聰慧

5. Louis
路易斯

Meaning: Powerful leader.
含義:強(qiáng)有力的領(lǐng)袖

4. Arthur
亞瑟

Meaning: noble, courageous.
含義:高尚勇猛之人

3. Alexander
亞歷山大

Meaning: Defender of men.
含義:保衛(wèi)者

2. James
詹姆斯

Meaning: Supplant. Replace.
含義:替代者

1. George
喬治

Meaning: Farmer.
含義:農(nóng)夫

【滬江小編】你覺(jué)得英國(guó)王室寶寶會(huì)叫什么名字?各位滬友不妨來(lái)大膽猜測(cè)一下吧!