He's one of England's fastest rising stars, but it seems that he already has A-list status over in Japan.
他是英國崛起最快的明星之一,但是看來在日本他已經(jīng)是一線明星的地位了。

Benedict Cumberbatch seemed a little overwhelmed as he touched down in Tokyo's Narita airport on Monday to find a sea of screaming fans waiting for him.
本尼迪克特·康伯巴奇本周一飛抵東京成田機(jī)場(chǎng),迎來粉絲們的一片尖叫,“卷?!笨瓷先ヒ脖贿@人山人海的陣容嚇到了。

In scenes that were reminiscent of a One Direction visit, the 36-year-old actor chatted to the waiting crowd, some of whom had camped out overnight to get a glimpse of him.
這讓人想起了One Direction到訪時(shí)的場(chǎng)景。這位36歲的演員和等候的人群做了些交談,有些粉絲為了看他一眼專門在這里露營了一晚。

The actor spoke out about his enormous fanbase, 'I was mobbed at the airport in Japan, which was not my usual sort of thing,' 'It's not what I expect when I arrive at the airport. It was amazing. Lots of fans turned out when we were recording in Tokyo,' he added.
“卷?!闭劦搅怂嫶蟮姆劢z群,“我在日本機(jī)場(chǎng)被包圍了,這不是我平時(shí)會(huì)遇到的事情?!彼a(bǔ)充道,“當(dāng)我到機(jī)場(chǎng)的時(shí)候我完全想不到會(huì)是這樣,太驚訝了。當(dāng)我們?cè)跂|京錄制節(jié)目時(shí),有很多粉絲等在了那里?!?/div>

The humble actor thanked the fans and said: 'I just want to say to all of you - I'm sorry I can't come round and meet you all individually, I know how long some of you have waited here and I'm very, very touched.'
這位謙遜的演員感謝了他的粉絲們,并說到:“我只想告訴你們所有人,很抱歉我不能單獨(dú)一個(gè)個(gè)地認(rèn)識(shí)你們。我知道你們有些人在這里等了很久,我也非常非常感動(dòng)?!?/div>

'When I get home, my mum and dad don't even come and see me at the airport, so to have all of you here is so amazing.' 'Now please all go and see the film that I'm here to promote - Star Trek Into Darkness, thank you,' he added.
“當(dāng)我回到家時(shí),我爸媽都不會(huì)來機(jī)場(chǎng)接我,所以看到你們這么多人在這里讓我很驚訝?!彼€補(bǔ)充道,“我來這里是為了宣傳我的電影《星際迷航:暗黑無界》,希望你們都去看這部電影,謝謝!”