日本新推“另類”蝸牛美容法:讓蝸牛在臉上爬
作者:滬江英語
2013-07-15 17:08
Having live snails crawling on your face sounds like the thing of nightmares, but in Japan one company is hoping people will be prepared to pay for it. Starting Monday, women who want to slough off dead skin, clear their pores or roll back the years can submit themselves to five minutes of molluscs.
讓蝸牛在你的臉上爬來爬去是不是聽著很恐怖?但是日本一家公司卻準(zhǔn)備從一款“蝸牛美容”服務(wù)中獲利。從周一上午起,凡是想去除死皮、清潔毛孔或重現(xiàn)青春的女性。都能來這里報名參加五分鐘的蝸牛美容。
"Slime from snails helps remove old cells, heal the skin after sun burn and moisturise it," said Manami Takamura, a spokeswoman for Tokyo-based beauty salon, as she placed three gastropods on a woman's face.
該美容沙龍總部設(shè)在東京,女發(fā)言人貴村真奈美(音譯)一邊將三只活蝸牛放在女顧客臉上,一邊說:“蝸牛產(chǎn)生的黏液能去除衰老細胞,修復(fù)曬傷肌膚,并使之水潤嫩滑?!?/div>
"In this way, you can have 100 percent pure snail essence directly on the skin." Snail slime is believed to have an anti-ageing effect on human skin, and some cosmetics are already sold with essence of escargot. But this beauty salon is going one step further in what it says is the first live snail treatment in Japan.
“這種做法可以使100%的蝸牛自然精華完全作用于皮膚?!比藗冋J(rèn)為蝸牛黏液對皮膚具有抗衰老的功效,有些化妝品里已經(jīng)配有法國蝸牛精華液。但這家美容沙龍的做法更加直接,它自稱是日本第一家開設(shè)活蝸牛服務(wù)的美容店。
The snails cost 10,500 yen ($106). Sayaka Ito said she had found the treatment so relaxing that she had almost fallen asleep.
蝸牛療法的費用是10500日元(折合106美元)一次。伊藤沙耶香(音譯)說她感覺蝸牛療法非常舒適,她放松得幾乎要睡著了。
"You can feel the snails moving on your face. At first, it is surprising, but it's actually rather nice," she said. "My skin really does feel smooth and moist."
她說:“你能感到蝸牛在你臉上蠕動,先開始有些害怕,但實際很舒服。我現(xiàn)在感覺皮膚光滑濕潤?!?/div>
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 英語雙語閱讀
- 2016年英語四級作文模板
猜你喜歡
-
跟著祖母的情書去旅行:加拿大女孩重溫祖父母愛情路
28歲的加拿大女孩Carly在無意間發(fā)現(xiàn)了在二戰(zhàn)期間祖父寫給祖母的104封情書。Carly決定跟著這些情書的內(nèi)容,回到祖父母相識的城市倫敦,重溫當(dāng)年的浪漫,讓我們跟隨Carly一起體驗這份世間真情!
-
貝嫂產(chǎn)子恢復(fù)神速 辣媽的身份辣妹身材!
今年7月剛喜得愛女的貝克漢姆夫婦前天出現(xiàn)在了洛杉磯街頭。貝克漢姆抱著女兒走在前面,跟在后面那個身材苗條,一身緊身打扮的居然是貝嫂維多利亞??!產(chǎn)后瘦身之成功讓人大贊貝嫂V5,辣媽的身份辣妹的身材!
-
【NPR】舍近求遠為哪般?(有聲)
美國的紐約市北部,有一座叫做Tappan Zee的大橋。令人不解的是這座橋被建在了Hudson河的最寬的地方。造成這種并不經(jīng)濟的建橋方式的原因是——當(dāng)時的紐約市長希望大橋收費站的收入可以歸紐約市所有,所以橋必須建