威廉王子夫婦將迎新生兒 芬蘭政府送避孕套做禮物
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:mirror
2013-08-22 11:33
The Duke and Duchess of Cambridge have received an unusual baby gift from the Finnish government - condoms.
威廉王子夫婦收到了一份來(lái)自芬蘭政府特殊的嬰兒禮物——避孕套。
The bizarre present features in a box of goodies sent to the expectant parents to congratulate them on their impending arrival - but perhaps encourage them to have a break before planning a second child.
這份奇怪的禮物被裝在一個(gè)精美的盒子里,送給了這對(duì)即將迎來(lái)新生兒的年輕夫婦,慶祝他們第一個(gè)孩子的即將誕生——也或許是想讓他們?cè)谝诙€(gè)孩子之前稍作休息。
It was presented to William and Kate by the Finnish social security service Kela, obviously keen to get in early before the Duke and Duchess are swamped with gifts.
禮物是由芬蘭社會(huì)保障服務(wù)部長(zhǎng)克拉送給威廉王子和凱特王妃的,顯然是希望在兩人被禮物淹沒(méi)之前搶先送到。
Also included in the baby box are a snowsuit to keep Baby Cambridge cosy, leggings, colourful romper suits, a hooded bath towel, hairbrush, nappy cream and a teething toy.
嬰兒禮盒里還有保暖舒適的冬裝、連體褲、彩色的連體套裝,戴兜帽的浴巾、梳子、尿布霜和一個(gè)出牙玩具。
The Duke and Duchess will also discover bra pads, a picture book and muslin squares to help them cope with the initial few weeks with their first child.
禮盒里還有胸墊、畫冊(cè)和細(xì)布方巾等,來(lái)幫威廉王子夫婦應(yīng)付第一個(gè)孩子出生后的最初幾個(gè)星期。
A Kensington Palace spokesman said: “We were delighted to receive the very kind gift of the maternity package from the Finnish government. It was a very thoughtful gesture and we’re very grateful for it. I’m sure the Duke and Duchess will be very interested to see the contents.”
英國(guó)肯辛頓王宮的發(fā)言人表示:“我們很高興收到來(lái)自芬蘭政府如此美好的母嬰禮盒。這樣的禮物太貼心了,我們非常感謝。我相信,威廉王子夫婦一定會(huì)對(duì)禮物的內(nèi)容很感興趣?!?
The baby box is given to all expectant mothers in Finland as a starter kit and is credited with keeping infant mortality rates low in the country.
在芬蘭,所有懷孕的女性公民都會(huì)收到類似的母嬰禮盒作為一個(gè)新手工具包,當(dāng)?shù)厝藗円蚕嘈潘梢詼p小嬰兒死亡率。
A spokesman for Kela said: “Kela wanted to congratulate the Duke and Duchess of Cambridge. The maternity package gained such a positive response from all around the world. The timing was perfect that the royal couple are having a baby.”
克拉的發(fā)言人說(shuō):“克拉想要祝賀威廉王子夫婦。這個(gè)禮盒在全世界得到了很多積極的反響。恰好他們夫婦即將為人父母,這個(gè)時(shí)機(jī)真是太好了?!?/div>
Gifts from commercial organisations are not accepted by the royal family, however the palace will receive presents from governments and individuals.
按照規(guī)定,皇室成員是不能接收商業(yè)組織的禮物的,但可以接收來(lái)自政府和個(gè)人的禮物。
Kate is due to give birth later this month at St Mary’s Hospital in Paddington, the same hospital where William was born 31 years ago.
凱特王妃的預(yù)產(chǎn)期就在本月月底,屆時(shí)將在帕丁頓的圣瑪麗醫(yī)院待產(chǎn),這正是31年前威廉王子的出生地。
A change in legislation means the new baby will automatically be third in line to the throne after William and Prince Charles, regardless of whether the couple have a boy or girl.
立法的改變意味著這個(gè)孩子不論是男是女,都將自動(dòng)成為繼威廉王子和查爾斯王子之后第三順位繼承人。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 名詞性從句