With our shared interests and notorious 'special relationship', it is often thought that Britons and Americans are cut from the same cloth.
由于我們的共同利益和出了名的“特殊關(guān)系”,人們通常認(rèn)為英國人和美國人如出一轍。

However, a new survey has revealed that people from both sides of the Atlantic have wildly different personalities.
然而,一項最新調(diào)查表明,位于大西洋兩岸的兩國人民在性格上有著巨大差異。

Up to 20,000 Britons and Americans took part in a visual personality test which involved selecting which image they most identified with in certain categories.
有共兩萬英國人和美國人參加了一項圖像性格測試,測試內(nèi)容包括在一個特定分類里選擇一張與自己最匹配的圖片。

And, as well as confirming some long-held stereotypes, it also appears to confirm that the famous British stiff upper lip still exists.
另外,在驗證一些老觀念時,測試也表明英國人典型的沉穩(wěn)內(nèi)斂性格依然存在。

As reported by The Times, Americans are more likely to be 'caring' or 'energetic optimists' while Britons are twice as likely to be described as 'downhearted'.
根據(jù)《泰晤士報》的報道,美國人更“具有同情心”或“充滿活力且樂觀”,而英國人“消沉沮喪”的可能性是美國人的兩倍。

However, Britons also emerged as more likely to be chilled out.
不過,英國人也更容易冷靜下來。

Some of the more revealing insights from the survey, by Visual DNA, came when Britons and Americans were asked about romance.
這項由Visual DNA主持的調(diào)查也揭示了一些英國人和美國人在被問及情感時的不同點。

Briton's are more reserved and less likely to share romantic secrets with friends, family and colleagues. Americans, however, are four times more likely to be called a 'true romantic'. They are more flirtatious and much more likely to take a sexual attitude towards love.
英國人更矜持,不太和朋友、家人及同事分享自己的情感故事,美國人則相反,他們被稱為“浪漫實際派”的可能性是英國人的四倍。他們更輕浮,對愛情的態(tài)度更傾向于性方面。

British people, on the other hand, are five times more likely to be called 'more reserved'.
而另一方面,英國人被稱為“保守更甚者”的可能性是美國人的五倍。

The survey results appear to confirm what actor Michael Caine once famously said.
這個調(diào)查結(jié)果正好驗證了演員邁克爾·肯恩曾說過的著名的話。

'I think what is British about me is my feelings and awareness of others and their situations.
“我想我性格中英國人的方面在于我顧及他人及他們所處的環(huán)境。”

'English people are always known to be well mannered and cold but we are not cold - we don't interfere in your situation.
“英國人一向被認(rèn)為是禮貌而又冷漠的,但我們并不冷漠,我們只是不介入你的處境中?!?/div>

'If we are heartbroken, we don't scream in your face with tears - we go home and cry on our own.'
“如果我們心碎了,我們并不會滿臉悲苦現(xiàn)于人前,我們會回到家默默哭泣?!?/div>

Another intriguing insight into attitudes came when people were asked about money.
調(diào)查中另一個有趣的方面是英美人被問及到錢的態(tài)度。

British people are three times more likely to be described as 'careful spenders' or 'home improvers' than their counterparts in the U.S.
英國人被視作“謹(jǐn)慎花錢的人”或“家庭貢獻者”的可能性是美國人的四倍。

However, Americans display almost entirely opposite characteristics. They are 13 times more likely to 'flash their cash' and show off their money.
不過,美國人在這方面展現(xiàn)了完全相反的性格,他們炫耀手中鈔票的可能性是英國人的13倍。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。