《權(quán)力的游戲》實(shí)力排行榜之第二梯隊(duì)的潛力股 :
Roose Bolton (Last Episode:5) Lord Bolton's tenure on the Power Rankings was brief. True, we found out this episode that Lord Tywin plans to make him Acting Warden of the North, allowing him to sit in Winterfell until Tyrion and Sansa's son (if any) comes of age. But we also got confirmation of our hunch that Tywin, not Roose or Walder, was the prime mover of the slaughter. More crucially, we finally learned that Theon's psychotic torturer was none other than Ramsay Snow, Roose Bolton's bastard son. That means that House Bolton holds Theon, an important bargaining chip, but it also means that Yara Greyjoy is going after them. Plus, with Stannis planning on riding toward the North, Roose could soon have a serious challenge to his wardenship.
波頓大人在權(quán)力榜單上是一枚新人。第十集中,泰溫表示要任命波頓為北境守護(hù)代理,直到提利昂和珊莎的兒子成年(如果他們有兒子的話)。雖然劇中紅色婚禮的主使是泰溫,但盧斯和他的私生子拉姆斯那種殘忍和變態(tài)是一脈相承的——拉姆斯就是虐待席恩的變態(tài)。 一方面,波頓家族現(xiàn)在手握席恩這個(gè)重要人質(zhì),并將得到北境的管轄權(quán);另一方面,雅拉·葛雷喬伊將對(duì)其開戰(zhàn)以救出席恩,史坦尼斯也將率軍北上。盧斯·波頓面臨著很大機(jī)遇,也面臨著很大的挑戰(zhàn)。
Yara Greyjoy Yara and her father Balon get a profanity-laced letter from sicko Ramsay Snow -- explaining that he has been torturing Theon for months. Snow also sends King Greyjoy the gift of his son's genitalia, which must surely be an elaborate "dick in a box" joke by showrunners Daniel Benioff and D.B. Weiss. Balon renounces Theon, but learning about the mutilation has the opposite effect on Yara. She decides to lead 50 of her strongest men in the fastest ship she owns all the way around Westeros, up the Narrow Sea and into the Dreadfort to take her brother back. Strong lady!
雅拉與父親貝?。˙alon)收到了拉姆斯·雪諾措辭猥瑣的信,信中揭露席恩被他虐待數(shù)月的事實(shí)。隨信附贈(zèng)的還有席恩的生殖器。貝隆對(duì)席恩的遭遇不管不顧,但雅拉卻不忍心看到弟弟受苦。她決定率50個(gè)最強(qiáng)壯的士兵,乘坐最快的船只北上前往波頓家族的恐怖堡(Dreadfort),救出弟弟。 這位鐵群島的公主非常堅(jiān)強(qiáng)果敢,既能統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì),又有其他人所缺少的道德感和正義感,有著成為鐵群島之王的實(shí)力。
Arya Stark While riding a horse away from the Twins with The Hound, Arya sees her brother's direwolf's head sown onto his body -- a
gruesome thing for even a tough girl like her to witness. Later, when she overhears some Bolton goons bragging about their role in the slaughter, she gets her revenge. She tricks one of them into letting down his guard, then stabs him repeatedly in the back. Sandor Clegane kills the rest, then asks her to give him a heads up next time she wants to go postal. She then strokes her precious Faceless Man coin and whispers "
Valar Morghulis," so it's pretty clear to everyone that there will be a next time. The Starks may get their revenge after all.
與桑鐸·克里岡逃出孿河城(Twins)時(shí),艾莉亞目睹他哥哥的身體與冰原狼頭縫在一起。就算她是個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的女孩,目擊這種鏡頭也難免受到打擊。晚些時(shí)候,當(dāng)她遇到幾個(gè)吹噓屠殺戰(zhàn)功的波頓家士兵時(shí),她設(shè)計(jì)讓其中一個(gè)放下戒備,然而在其后背連捅數(shù)刀。桑鐸殺掉了其他幾個(gè)士兵,并警告艾莉亞下次殺人先跟他打聲招呼。 艾莉亞撿起她寶貴的無(wú)面者硬幣,悄聲說(shuō):“凡人皆有一死”(Valar Morghulis),這暗示著艾莉亞今后將繼續(xù)殺戮。照她這個(gè)勢(shì)頭來(lái)看,也許史塔克家族終將報(bào)仇雪恨。
Bran Stark At the Nightfort, Bran tells his travel companions the spooky story of the Rat King, whom the gods punished for violating the Guest Right, which primes them all to be freaked out when they hear a rasping sound in the middle of the night. But it's just Samwell Tarly, wheezing as he climbs up out of the sally port beneath The Wall! He recognizes Bran by his direwolf, and promises to help him however he can. Bran rejects his offer of safe harbor at Castle Black, though, explaining that he needs to go north of The Wall to protect Westeros from the Others. Apparently, he's the only one who can! Sam gives him a couple obsidian blades to help, then points the way north for Bran, the Reeds and sweet, sweet Hodor.
在長(zhǎng)夜堡,布蘭向同行眾人講了一個(gè)名叫“鼠廚師”的詭異故事,暗示違反賓客權(quán)利的人終將受到神的懲罰。 在山姆威爾的幫助下,布蘭一行人隨身攜帶山姆贈(zèng)與的龍晶匕首,通過(guò)暗道前往長(zhǎng)城以北。作為法力日漸強(qiáng)大的易形者,也許他是維斯特洛唯一一個(gè)能阻止異鬼南侵的人。
Samwell Tarly After showing Bran et al. the way north of The Wall, Sam travels east to Castle Black, where he bashfully tries to explain his boo Gilly to Maester Aemon. He's dubious, but Sam manages to finagle a guest spot for her. Then Maester Aemon asks him to write letters to every major lord in Westeros, asking for help in the fight against the Others.
山姆帶著吉莉回到黑城堡,說(shuō)服伊蒙學(xué)士(Maester Aemon)留下吉莉做客。接著他又幫伊蒙學(xué)士寫信給維斯特洛每一位地位顯赫的領(lǐng)主,請(qǐng)他們出兵支援,抵御異鬼入侵。 雖然武力不高,謀略也并不出眾,但山姆對(duì)書本知識(shí)的攝取與運(yùn)用能力很可能在將來(lái)派上用場(chǎng)。作為唯一一個(gè)殺死異鬼的人,他的經(jīng)驗(yàn)對(duì)守夜人隊(duì)伍來(lái)說(shuō)也十分寶貴。
Jon Snow Jon encounters his Wildling boo at a stream somewhere on the path to Castle Black. As she aims her
bow and arrow at him, he tells her he loves her and says there's no way she'll hurt him -- not realizing that his
betrayal already hurt her more than he knew. She shoots him three times before he escapes, but apparently, that's not enough to kill him, as he manages to ride all the way to Castle Black. With three arrows sticking out of his body!
在逃回黑城堡的路上,瓊恩與他的自由民女友相遇了。雖然他傾訴了愛意與無(wú)奈,卻沒(méi)想到她會(huì)射箭傷害他。瓊恩沒(méi)有意識(shí)到,他的背叛已深深傷到耶哥蕊特。 雖然身中三箭,瓊恩仍支撐著回到守夜人的城堡??祻?fù)后的他也許將在守夜人隊(duì)伍里起到更大的作用。
Cersei Lannister Caught between her spoiled vicious brat of a son and her tyrant of a father, Cersei isn't a very happy lady. But she tells Tyrion that she would have been even more unhappy had it not been for her children -- the sole source of joy in her life. Even Joff.
一邊是冷血而權(quán)傾朝野的父親,一邊是任性又殘暴的國(guó)王兒子,瑟曦過(guò)得并不快樂(lè)。但她告訴提利昂,如果沒(méi)有她的孩子們,她連活下去的力氣都沒(méi)有。 盡管瑟曦現(xiàn)在沒(méi)有實(shí)權(quán),但作為維斯特洛權(quán)勢(shì)最大的蘭尼斯特家族的一員,作為皇太后,作為御林鐵衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)的孿生姐姐兼情人,作為提利爾家族的準(zhǔn)兒媳,瑟曦有參與權(quán)力游戲的砝碼。
Brienne of Tarth & Jaime Lannister These two friends finally make it back to King's Landing. Their odyssey is over! But Jaime's handlessness makes it harder for Cersei to welcome him home than he expected. You can never go home again, not quite.
這隊(duì)患難的好友終于回到了軍臨城,亡命天涯的日子結(jié)束了。但是瑟曦看到不完整的詹尼后的反應(yīng)跟詹尼所期望的相差好遠(yuǎn)。詹尼真的就到家了么...