This was less like a game of cat and mouse, and more like a show of lunchtime bullying.
這不像是一場貓鼠大戰(zhàn),而更像午餐上恃強(qiáng)凌弱的表演。

When Mango the cat visited his food bowl for a bite to eat, he found a tiny field mouse had already got there first.
當(dāng)貓咪芒果來到他的飯碗前準(zhǔn)備吃點(diǎn)東西時(shí),他發(fā)現(xiàn)一只小老鼠已經(jīng)先行一步。

But rather than exhibit any of his natural feline hunting skills, timid Mango simply left the brazen visitor to it.
但是,他沒有展現(xiàn)任何貓科動(dòng)物本能的狩獵技巧,膽小的芒果竟然就這樣讓厚顏無恥的來訪者搶占自己的飯碗。

Owner Chris Brown, who lives in Brighton, said Mango didn't know what to make of the cheeky intruder.
住在布萊頓的主人克里斯·布朗說,對(duì)于厚臉皮的入侵者芒果不知道應(yīng)該做些什么。

He said: 'When I came downstairs I spotted Mango sitting staring closely at his bowl. When I glanced across I was surprised to see a mouse sitting in the bowl and calmly helping itself to some food. Mango didn't seem to know quite what to do and appeared a lot more afraid of the mouse than it did of Mango!'
他說:“當(dāng)我下樓時(shí),發(fā)現(xiàn)芒果坐在一邊緊緊盯著自己的碗。我瞥過去看,驚訝地發(fā)現(xiàn)一只小老鼠在碗里,淡定地吃東西。芒果看上去不知所措,而且看起來比小老鼠更害怕!”

Rather than try and catch the mouse, or even chase it away, terrified Mango made do by sipping water while his bold companion nibbled away.
芒果沒有試著抓住老鼠,甚至沒有把它趕走,害怕的芒果只能在一旁默默喝水,看著老鼠大膽地啃食自己的糧食。

Eventually Mango summoned the energy to take an interest in the mouse, but seemed more interested in making friends than demonstrating his killer instinct.
終于,芒果鼓起勇氣去看了看老鼠,并且對(duì)老鼠表現(xiàn)出了興趣,但是看起來他更希望和老鼠做朋友而不是展現(xiàn)自己的殺生本能。

'At one point it appeared that he had discovered his lost instincts when he backed the mouse into a corner,' said Chris. 'Ultimately, however, he didn't touch a hair on its head and the mouse happily went on its way after eating its fill.'
“當(dāng)他把小老鼠逼到角落的那一刻,他好像發(fā)現(xiàn)了丟失的本能,”克里斯說,“不過,最終他沒有碰老鼠一根汗毛,而小老鼠則在飽餐之后溜之大吉?!?/div>