英聞天天譯【第二十三期】:戒酒后的生活:我的酒鬼老公
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于戒酒后的夫妻關(guān)系的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注戒酒后的夫妻關(guān)系的情況!
SUMMARY:
戒酒后的生活:我的酒鬼老公
CONTENT:
As I pulled into the sweeping drive of the Priory to collect my husband after he had completed the 28-day recovery for addiction programme, I was elated. We hugged, cried and did all the things that friends, lovers and film stars do when they are reunited.
This is the beginning of something new, wonderful and untainted, we thought. A future where all the major creases and folds have been steamed away and we can continue on solid, even ground.
Three months have passed and my husband is still sober. It feels like a miracle, and I am incredibly proud of all that he has achieved. Things, however, have been far from plain sailing. On reflection, the last few weeks have been the toughest in our relationship.
KEYWORDS:
The Priory: 一家專門從事戒癮康復(fù)中心
Elate: 使興奮;使得意
Untainted:無污點的;未污染的
plain sailing: 一帆風順;進展順利
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習,只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
老公結(jié)束為期28天的戒酒治療后, 我非常開心, 驅(qū)車一路飛馳前往康復(fù)中心.再次相見, 我們像朋友, 戀人,影視明星重聚時一樣相擁而泣.
對我們而言這將是一個全新的開始。關(guān)于未來的疑惑,猜忌都已煙消云散,我們將繼續(xù)前進.
三個月過去了,老公的酒癮沒有再犯。這太神奇了,我為他感到十分驕傲。然而,這一切來得并非一帆風順。回想過去幾周,我們關(guān)系曾一度緊張欲裂.
參考譯文2:
當我開車前往Priory康復(fù)中心接我丈夫的時候,我非常的興奮,因為他已經(jīng)順利完成了為期28天酒癮康復(fù)治療。我們擁抱,痛哭,像所有重逢朋友,戀人,和電影里明星上演的那樣彼此安慰。
這對我們來說是一個嶄新的美好開端。所有的傷痕和痛苦都已成為過去,我們將重新展開安定平穩(wěn)的生活。
三個月過去了,我的丈夫依然清醒。這感覺像一個奇跡,我為他的努力感到非常自豪。然而,這一切來的并不容易?;叵脒^去的幾個星期,我們的關(guān)系遭遇了最嚴峻的考驗。
參考譯文3:
我丈夫完成了28天的戒酒療程以后,我欣喜若狂,風馳電掣的開車到戒酒中心接他。我們擁抱,哭泣,做所有朋友、愛人和電影明星在團聚時會做的事情。
我們認為這是美好純凈的新生活的開始。所有的波折都過去了,未來我們的關(guān)系將依然牢固,甚至堅不可摧。
三個月過去了,我丈夫依然清醒。這如同一個奇跡,我對他取得的進步感到特別驕傲。但是,一切遠非一帆風順。細想最近幾周,我們的關(guān)系前所未有的艱難。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點:
- 傲慢與偏見第十八章