高分翻譯在六級考試中至關(guān)重要,如何使翻譯富有地道的表達(dá)和優(yōu)美的詞匯是考生復(fù)習(xí)的關(guān)鍵。下面是英語六級翻譯訓(xùn)練,希望考生能加以背誦,使翻譯更加出彩。

1._______________ (通過體育鍛煉),we can always stay healthy.

2.According to the scientific research , _____________ (聽音樂能使我們放松).Is this really true?

3.______________ (我們絕對不能)ignore the value of knowledge.

4.As is known to all, ______________ (假冒偽劣商品)harm the interests of consumers.

5.Faced with failure,some people can stand up to it, _____________ (從失敗中汲取教訓(xùn))and try hard to fulfill what they are determined to do.

答案解析:

1. By taking exercises

解析:通過鍛煉,我們可以保持健康。其實(shí)這題答案不止一個?!板憻挕笨梢杂妹~也可以用動詞短語?!巴ㄟ^”可以用by表示方式,through 表示途徑。 By taking exercises /Through exercises。往往by用于“by + doing”,而through后接名詞哦。

2. listening to music enables us to feel relaxed

解析:“聽音樂”在句中作主語,“聽”應(yīng)當(dāng)處理成動名詞形式。“能使我們放松”很多同學(xué)會采用 can make us feel relaxed的結(jié)構(gòu)。其實(shí),enable就有“能夠使某人……”的含義,注意enable sb. to do 的表達(dá)。

3. On no account can we

解析:本題是強(qiáng)調(diào)語氣,強(qiáng)調(diào)“決不能”,所以聯(lián)想到on no account ,by no means,at no time,in no case等。不管用哪一個,都要注意它們是含有否定的意味的,因此在置于句首時應(yīng)使用倒裝語序。

4. fake and inferior commodities

解析:“假冒偽劣商品”包含兩層含義:一是假貨,二是次品,在翻譯成英文的時候應(yīng)該注意兩層含義的正確譯法?!凹倜啊辈荒苡胒alse而應(yīng)選擇fake,“次品”可以說inferior表示質(zhì)量差,也可以用commodity of low quality。

5. draw useful lessons from it

解析:句意為:面對失敗,有的人能夠頑強(qiáng)抵抗,從中吸取教訓(xùn),努力實(shí)現(xiàn)他們的目標(biāo)。本句由三個并列的謂語成分構(gòu)成,謂語動詞分別是stand up to“汲取”和try?!凹橙〗逃?xùn)”正確表達(dá)為draw a lesson from。然而我們又能從全句判斷,從失敗中吸取教訓(xùn)是為了將來能夠更好地實(shí)現(xiàn)目標(biāo),因此加上修飾語useful,使內(nèi)容更明確。

點(diǎn)擊查看第一篇>>>

點(diǎn)擊查看第二篇>>>

點(diǎn)擊查看第三篇>>>

點(diǎn)擊查看第四篇>>>

點(diǎn)擊查看第五篇>>>

點(diǎn)擊查看第六篇>>>

點(diǎn)擊查看第七篇>>>

點(diǎn)擊查看第九篇>>>

點(diǎn)擊查看第十篇>>>