英聞天天譯【第十期】:被神化的網(wǎng)絡(luò)
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于網(wǎng)絡(luò)的一則英文報道,我們一起來看看吧!
SUMMARY
網(wǎng)絡(luò),已經(jīng)是我們生活中不可或缺的一部分。它似乎無所不能,無所不知。但你如果完完全全聽信于它,那你就大錯特錯了。不信?請隨我來!
CONTENT:
In a thousand disparate ways, across every available social channel, we all made the same mistake: We believed we were entitled to and could easily possess first-hand knowledge of the Boston tragedy. And we believed our networks, the ones we had come to know and trust, imparted that knowledge.
After all, social networks promise to democratize information — to [w]condense distances, bypass gatekeepers and distribute all available knowledge to the virtual commune, so that everyone can see what only one or a few could have seen before.
The problem, of course, is that the Internet is not the master key able to unlock all knowledge. And to further complicate things, the slices of life seen online — the iPhone photo or the police scanner tweet — rarely make up enough to say anything meaningful or even accurate about the full picture.?
KEYWORDS:
1. disparate a.迥然不同的
2. be entitled to 有...的資格; 有...的權(quán)利
Boston tragedy 波士頓慘案
tragedy n.慘事,災(zāi)難;悲劇(藝術(shù))
4. impart vt.告知,透露;賦予,給予
5. democratize vt.使民主化
6. condense v.濃縮, 凝結(jié), 縮短
7. virtual a.實質(zhì)的, 虛擬的
8. commune n.公社
9. slice n.薄片;部分
scanner 一款無線電掃描儀,能夠掃描全世界開放的警察無線之聲,并在線進行實時收聽
scanner n. 掃描機, 掃描儀
11. tweet n.小鳥的啁啾聲,(社交網(wǎng)站Twitter上的)微博
?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
我們利用各種不同的方法,通過每一種可用的社會渠道,(卻)都犯了一個同樣的錯誤:認為我們有權(quán)利并且能夠輕松地掌握波士頓慘案的第一手資料。同時堅信,是我們已經(jīng)逐漸認識并信賴的網(wǎng)絡(luò)傳遞了這些信息。
畢竟,社會網(wǎng)絡(luò)承諾將信息公開化,包括縮短距離、越過限制、將所有已知的信息展現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)大眾面前等,使每個人都能了解之前只有個別人知道的信息。
當(dāng)然,問題在于網(wǎng)絡(luò)并不是開啟所有信息的鑰匙。更進一步來說,我們在網(wǎng)絡(luò)上看到的僅僅是生活的一部分,那些通過iPhone發(fā)布的圖片或者從Police scanner 軟件發(fā)出的信息,根本不足以為整個事件提供任何有意義甚至是準(zhǔn)確的信息。
參考譯文2:
無論是通過哪種分類雜陳的方式,還是動用一切可用的社會渠道,我們都犯了同樣一個錯誤:我們相信我們有權(quán)掌握波士頓慘案的第一手信息并且以為可以輕松辦到。而且相信這些我們已逐漸熟知并信任的網(wǎng)絡(luò)能夠給我們提供這些信息。
但要知道,社交網(wǎng)絡(luò)允諾信息的民主大眾化——拉近距離、翻墻并且向虛擬社會散布一切可用信息,這樣曾經(jīng)可能只有一個人或少數(shù)人見過的東西被推到每一個人眼前。?
當(dāng)然,問題就在于互聯(lián)網(wǎng)不是能通向所有信息的萬能鑰匙。更進一步說,從網(wǎng)上看到的碎片生活,例如蘋果手機的上傳照片或警方掃描儀發(fā)布的推,都很少可以湊齊傳遞有關(guān)全局的任何有意義的信息有時甚至連準(zhǔn)確的標(biāo)準(zhǔn)都很難達到。?
參考譯文3:
雖然方式各不相同,使用的社交渠道各不相同,但是我們都犯下了相同的錯誤:我們認為自己有權(quán)利輕松擁有波士頓爆炸案的第一手資料。同時我們堅信是我們熟識且信賴的網(wǎng)絡(luò)傳遞了這些信息。
畢竟,社交網(wǎng)絡(luò)超越距離,繞過網(wǎng)關(guān),把所有現(xiàn)有信息散布到虛擬公社去,讓信息變得更大眾化,也使得現(xiàn)在人人都能夠看到過去只有個別人能夠看到的信息。
當(dāng)然,問題在于互聯(lián)網(wǎng)也并不是能夠解鎖所有信息的萬能鑰匙。說的更復(fù)雜些,網(wǎng)絡(luò)上我們看到的生活片段,不管是IPHONE照片還是警察頻道(一款無線電掃描儀,能夠掃描全世界開放的警察無線之聲,并在線進行實時收聽)中的消息,都很難為我們拼湊出任何有意義的甚至是準(zhǔn)確的全部真相。
參考譯文4:
我們以各種方法和可利用的社會渠道所犯的相同錯誤,就是我們相信從波士頓慘劇中有資格且能輕易獲取第一手信息,并相信我們一直熟知信任的網(wǎng)絡(luò)能夠傳輸那些信息。
畢竟,社會網(wǎng)絡(luò)有指望信息民主化,縮短距離,避開網(wǎng)絡(luò)防護,將所有可得信息傳播給真實的社會,以使每個人能看見在以前只有一人或幾人能夠看見的信息。當(dāng)然,問題是,因特網(wǎng)并不是能解鎖信息的萬能鑰匙。對于更加復(fù)雜的事,網(wǎng)上看見的生活片段----如iPhone照片或警察tweet掃描儀----很少能構(gòu)成充分的信息讓我們對全局產(chǎn)生任何有意義或精確的評論。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點:
- 考研英語核心詞匯