We talked to the one of the most vocal college skeptics in a growing national debate about the value of a degree.
在日益升溫的關(guān)于“學(xué)位價(jià)值何在”的全國性討論中,我們采訪了一位知名的上大學(xué)懷疑論者。

Penelope Trunk, author of Brazen Careerist and widely syndicated guru,?estimates?that 85% of college students are wasting their time and money on getting a degree.
佩內(nèi)洛普-特蘭克是《厚顏野心家》一書的作者,同時(shí)也是一位企業(yè)家,她估計(jì),85%的大學(xué)生正在為了得到一個(gè)學(xué)位而浪費(fèi)時(shí)間和金錢。

Please take this estimate with a grain of salt, as most experts will still tell most students to go to college. Trunk's reasoning is certainly?provocative, however, and it may be coming into the?mainstream?as more students are finally deciding to pass on college.
請(qǐng)大家持保留意見來看待這一評(píng)估,因?yàn)榻^大多數(shù)的專家依舊會(huì)建議大部分的學(xué)生去大學(xué)深造。特蘭克的理論無疑非常挑釁,然而,隨著越來越多的學(xué)生最終決定不去上大學(xué),這一觀點(diǎn)也許正在成為主流。

Trunk says you should skip college unless you're really great at school or got accepted into a top ten school. Instead "you should just go to work."
特蘭克說,除非你真的學(xué)業(yè)非常好或者被排名前十的高校錄取,否則你應(yīng)該放棄大學(xué)學(xué)習(xí)。取而代之的是,“你應(yīng)該去工作?!?/div>

In her recent article published on LinkedIn, Trunk advises young people to re-think college and focus on internships, saying that anyone can teach themselves the skills needed to be successful. She gives the example of an MIT program that gave iPads to illiterate kids in Ethiopia who then were able to teach?themselves how to use it, program it and read it in English without a teacher or?curriculum.
在她最近發(fā)表在社交網(wǎng)站Linkedin上的文章中,特蘭克建議年輕人對(duì)大學(xué)學(xué)習(xí)要三思,把主要精力集中在工作實(shí)習(xí)上。她說,任何人都可以自學(xué)成功所需的技能。她例舉了一個(gè)麻省理工大學(xué)做過的項(xiàng)目,在項(xiàng)目中,實(shí)驗(yàn)者將iPad 送給埃塞俄比亞的文盲兒童,他們就可以在沒有老師或課程的指導(dǎo)下,自學(xué)如何使用iPad,給它編程序,閱讀它的英文版。

With college costing more than ever, getting a degree may actually limit your career choices.
隨著大學(xué)學(xué)費(fèi)史無前例地高漲,僅為了得到一個(gè)學(xué)位可能會(huì)限制你的職業(yè)選擇。

“How do you make those loan payments? There are like five career paths for you if you take out a $100,000 loan,” Trunk says, while “if you don't take out any loans, then the whole world is opened to you.”
“你怎么償還助學(xué)貸款?如果你取出十萬美元的助學(xué)貸款,你可能會(huì)有5條職業(yè)發(fā)展途徑,但如果你不使用任何貸款,那全世界的所有機(jī)會(huì)都會(huì)向你敞開?!碧靥m克說。

And then there's the question of time.
這兒還有個(gè)時(shí)間問題。

“We’re not debating if you should be taking out loans ... we know that’s?a bad idea ... we’re asking, ‘Is it worth your time?’” Trunk says.
“我們并不在爭論你是否該取出你的助學(xué)貸款……我們都知道那是個(gè)糟糕的主意……我們?cè)趩柲?,這值得你投入時(shí)間嗎?”特蘭克說。

Trunk also says that college does not provide significant leadership or managerial skills development, arguing that people either have these skills or they don't.
她還說道,大學(xué)并不提供重要領(lǐng)導(dǎo)力或管理技能的發(fā)展,并認(rèn)為要么學(xué)生已經(jīng)擁有這些技能,要么他們不需要。

大學(xué)沒給你的,滬江職場課程給你:
領(lǐng)導(dǎo)力課程
??
管理課程

“Every Fortune 500 company will give you a Myers-Briggs?personality?test now to see if you're capable of becoming a leader at their company” she says.
“所有世界五百強(qiáng)企業(yè)都會(huì)給你一份性格測試來檢測你是否具有成為公司領(lǐng)導(dǎo)者的潛能”她說。

So what should young people be doing to launch their careers if they're not going to college? Trunk says they should be working in internships at an early age, because “the best path to a good job is a bunch of great internships,” and if you get a head start in high school, you can?take advantage of?living with your parents while working an unpaid internship. By the time you get to “college age,” you'll have the experience to work in an industry you want — and get paid for it, but “you can’t take this route if you have no work experience when you graduate college. It’s too late.”
那么如果年輕人決定不去念大學(xué),他們?cè)撟鍪裁磥韱?dòng)職業(yè)藍(lán)圖呢?特蘭克說,他們應(yīng)該在年輕時(shí)開始實(shí)習(xí)工作,因?yàn)椤暗玫胶霉ぷ鞯淖罴淹緩绞谴罅績?yōu)秀的實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn)”。如果你在高中就開始了實(shí)習(xí),那時(shí)的實(shí)習(xí)大多是不帶薪的,你就可以充分利用與父母居住在一起的便利條件來解決這一問題。當(dāng)到了“上大學(xué)年齡”,你就會(huì)擁有在企業(yè)工作的經(jīng)驗(yàn)——并且得到報(bào)酬。但是“如果當(dāng)你大學(xué)畢業(yè)時(shí)沒有工作經(jīng)驗(yàn),你不會(huì)得到這個(gè)機(jī)會(huì)。太遲了。”

So should 85% of students skip college, causing the high education system to?plunge?into?bankruptcy?
那么85%的大學(xué)生應(yīng)該放棄大學(xué),令高等教育系統(tǒng)陷入破產(chǎn)局面嗎?

Let's hope schools find a way to evolve so it doesn't come to that. If our education system doesn't evolve in a way that teaches more students how to think like innovators and disruptors, would-be college grads may be better off jumping into the global workforce right away.
讓我們寄希望于大學(xué)能找到發(fā)展方式以避免此種后果。如果我們的教育體系不能找到改進(jìn)方法,教給更多學(xué)生去思考如何創(chuàng)新,如何打破城規(guī),那大學(xué)的準(zhǔn)畢業(yè)生們最好立刻離開校園,擠進(jìn)國際勞動(dòng)力市場開始工作。