An unforgettable night in a tent
帳篷里的難忘之夜
作者:約瑟芬·布羅納(Josephine Brauner)
Three years have passed, but my amazing China experience is still fresh. Teaching English and working in a German Bar in the beautiful small town of Zhongshan in Guangdong province were great adventures and could only be topped by a semester at Nanjing University of Technology in Jiangsu province. Not only did I meet my Spanish boyfriend in China, but this adventure would change my life evermore.
時間已經(jīng)過去了三年,可是我那美妙的中國之旅卻仍然歷歷在目。在廣東省中山市的一個美麗小鎮(zhèn)上,我在一家德國酒吧里教英語兼打工,這真是一段奇妙的體驗(yàn), 更精彩的是,我在江蘇省南京工業(yè)大學(xué)學(xué)習(xí)了一個學(xué)期。在中國的經(jīng)歷不僅讓我遇到了我的西班牙男朋友,更是永遠(yuǎn)地改變了我的生活。
It would go beyond the scope of this article to mention all those stories, funny and also dramatic, that I encountered during my time in China. Therefore, I decided to pick one story that I love to tell my friends and family back home in Germany.
如果把我在中國經(jīng)歷過的妙趣橫生又富有戲劇性的故事全都講述一遍的話,那這篇文章是道不完的。因此,我決定選一個最想要分享給德國家人朋友的故事。
Last year's springtime had been the perfect moment to finally visit the Yellow Mountainarea (Huangshan) in Anhui province to go for a hike and see the beautiful scenery that attracts so many visitors every year. My boyfriend and me prepared the back bags, which turned out to be pretty heavy for the hike.And we were sure to find an accommodationon top of the mountain without any problems,so we didn't bother to reserve a hotel room beforehand and the hiking adventure in the dizzy heights of the Yellow Mountains started.
去年春天我終于去到安徽省的黃山遠(yuǎn)足,游覽到了吸引眾多游客的美景,那真是最美好的時刻。我和我的男朋友整理好了背包(最后它們對遠(yuǎn)足來說太沉了),并且確認(rèn)好山頂?shù)淖√帯K晕覀儧]有費(fèi)心提前預(yù)訂酒店,而黃山高到讓人頭暈?zāi)垦#h(yuǎn)足的旅途也就這樣開始了。
The hike up to the top was one of a kind already. I am not an experienced hiker and those endless steps made me want to return to safe and comfortable grounds. But with the help of my boyfriend's motivation: 'Look, the top is coming closer and closer.We are almost there.' I
pulled myself together and kept going.
登到山頂?shù)耐讲铰眯幸呀?jīng)是一件非常不容易的事了,況且我并沒有遠(yuǎn)足經(jīng)驗(yàn)。那些無窮無盡的臺階讓我想要回到安全舒適的地面上。但是男朋友激勵了我:“看,山頂越來越近了。我們馬上就到了。”我一鼓作氣,繼續(xù)往上爬
After a three-hour exhausting hike to the top, but with
reparative spectacular views on the way, we arrived on the top and also found a hotel that looked very inviting. In the context of a HSK4 test preparation at the Nanjing University, I felt confident enough to book a hotel room for the two of us in Chinese. When the desk clerk told me that one double room would be available for 1500rmb, it took my breath away. Quite an amount of money for a student! After asking for a cheaper version, which would have been a gender separated dormitory for 500 Rmb, I was about to lose my nerves. Especially after this exhausting hike, I was only looking forward to a relaxing bed. As a last resort, I asked for the possibility of a tent. Bingo!
在筋疲力盡地攀登了三個小時,一并欣賞了沿路引人入勝的美景之后,我們到達(dá)了山頂,也找到了一家看上去很吸引人的酒店。由于在南京工業(yè)大學(xué)參加了漢語水平四級考試,我自認(rèn)為用漢語預(yù)訂房間不成問題。當(dāng)接待人員告訴我一個雙人間需要1500元人民幣時我大吃一驚。對一個學(xué)生來說這真是一個大數(shù)目!之后我們詢問到了一個便宜一些的房間,是男女分住的宿舍,每人500元人民幣,對此我不知所措,尤其是在如此疲憊的登山之后,我只想要一張舒服的床。最后萬不得已,我問有沒有帳篷可以用。結(jié)果真的有!
The hotel's own
kiosk owner sold tents for 80rmb. He was so friendly that he even offered to put it up for us. The location for the tent he suggested was right in front of the hotel next to the entrance. So it happened that the only foreign guests that night ended up sleeping in a tent in front of the hotel on the yellow mountains. The image of two foreigners sitting like dogs outside offered a great photo portrait for many Chinese who happened to have their cameras with them at all times (of course, we were at one of the most beautiful scenic places in China).
酒店小賣部的老板一頂帳篷賣80元,他非常熱情,甚至主動為我們支起了帳篷。他推薦我們把帳篷支在酒店前門的旁邊。所以看來當(dāng)晚唯一的外國游客最后在黃山的酒店門前支個帳篷入睡。兩個外國人像兩只小狗一樣坐在外面的樣子為許多隨身帶著相機(jī)的中國游客提供了絕佳的拍照對象(當(dāng)然,我們身在中國最美的風(fēng)景之一)。
We spent a comfortable night in the tent and at 5 am woke up to see the incredible sunrise. Afterwards, we continued to explore the beautiful area around Huangshan and proceeded walking all the steps back down to safe grounds, which made my muscles ache even more than the climb up.
我們在帳篷里度過了很舒服的一晚,早晨5點(diǎn)醒來欣賞了日出,那美得讓人驚嘆。之后,我們繼續(xù)在黃山周圍探索美麗的風(fēng)景,一路走下石階,回到了安全的地面上。下山的一路讓我的肌肉比上山時更疼。
All in all, an unforgettable adventure like so many experiences I could come upon during my 3 years in China. I am now living in Spain, a country that I would have never come across if I hadn't decided to go to China. You just never know where destiny takes you. Future visits to China are already planned.
總之,同其它我能想到的在中國三年許許多多的經(jīng)歷一樣,這次旅程讓我難以忘記?,F(xiàn)在我住在西班牙,而如果我當(dāng)初沒有決定去中國的話我一定不會來到這個國家。你永遠(yuǎn)都不知道命運(yùn)會將你帶向何處。我已經(jīng)計(jì)劃今后還要再去中國旅行。
聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。