概述: 如今父親已去世多年,但我時(shí)常想起他。。。 Hints: 無
Introducing me, he was really saying, "This is my son, but it is also me, and I could have done this, too, if things had been different." Those words were never said aloud. He has been gone many years now, but I think of him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks. If he did, I am sorry I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I regretted it. I think of him when I complain about trifles, when I am envious of another's good fortune, when I don't have a "good heart". At such times I put my hand on his arm to regain my balance, and say, "You set the pace. I will try to adjust to you."
在介紹我時(shí),雖然沒有說出口,但他實(shí)際上在說:“這是我兒子,但也是我。如果我沒瘸,我也會和他一樣?!? 如今父親已去世多年,但我時(shí)常想起他。不知他當(dāng)時(shí)是否留意在我們同行時(shí),我不愿意被人看到。若他確實(shí)注意到了,那我真慚愧當(dāng)時(shí)沒能對他說我是多么對不起他,我是多么不孝,我有多么后悔。現(xiàn)在,每當(dāng)我因一些瑣事而怨天尤人的時(shí)候,每當(dāng)我嫉妒別人運(yùn)氣比我好的時(shí)候,每當(dāng)我沒有一顆“好心”的時(shí)候,我就會想起他。 每逢此時(shí),我就設(shè)想自己將手搭在他的臂上,重新找回自己的平衡,我會說:“你按你的步速走,我跟著你。”