小七古靈精怪惹人愛 小貝慈父形象羨煞旁人
作者:滬江英語
來源:dailymail
2013-04-29 08:30
She's yet to turn two, but Harper Seven Beckham seems to have already developed a sharp sense of humor if her dad David's smile is anything to go by.
哈珀·塞文·貝克漢姆還沒滿兩歲,不過從她父親大衛(wèi)·貝克漢姆臉上洋溢的笑容來看,她似乎已經(jīng)養(yǎng)成了極佳的幽默感。
The 37-year old footballer couldn't help but laugh as he carried the adorable toddler through the sunshine dappled streets of West London.
西倫敦陽光斑駁的街道上,37歲的老牌足球運動員抱著自己可愛的小女兒悠然漫步,臉上忍不住流露出幸福的笑容。
Perhaps Harper has inherited the same wry sense of humour as her mother, pop star turned fashion designer, Victoria.
小哈珀詼諧的幽默感也許遺傳自她母親——由流行巨星變身時尚設計師的維多利亞。
David was clearly relishing the chance to hang out with his youngest child as he has been in France for the last few months playing with Paris Saint-Germain.
大衛(wèi)自然很享受這次難得的父女團聚,因為在過去幾個月,他一直在法國的巴黎圣日耳曼隊效力。
Speaking to CNN World Sport's Pedro Pinto earlier this month, he revealed that it's hard to be separated from his wife and four children. He explained: 'When you speak about the sacrifices, that's obviously the sacrifice that I have to make as a father and as a husband, being away from my family.'
本月早些時候,小貝曾向CNN國際體育頻道的主播佩德羅·平托透露,跟妻子及四個孩子的分別讓他很難過。他解釋說:“談及‘犧牲’時,對于我來說顯然是指身為父親和丈夫,卻要遠離家人這一狀況。”
'It's only for a short time but it’s difficult being away from the children every single day. But they understand it, they understand that Daddy works hard.'