經(jīng)濟(jì)學(xué)也瘋狂:讓你成為經(jīng)濟(jì)學(xué)大師的10部電影
可口可樂小子
《可口可樂小子》 (The Coca-Cola Kid)
導(dǎo)演: 杜尚·馬卡維耶夫
編劇: Frank Moorhouse / Denny Lawrence
主演: 埃里克·羅伯茨 / 格列塔·斯卡奇 / Bill Kerr
影片簡介:為了努力增加市場占有份額,一個古怪的市場營銷專家拜訪了可口可樂在澳大利亞的分公司。他發(fā)現(xiàn)在一個峽谷中可口可樂是零占有率,這個峽谷被一個老人自己制造的軟飲料所壟斷。他去拜訪這個峽谷,探尋一下原因。他去參觀了老人的工廠,其堅持不懈努力使情況得到證實;他們并開始談?wù)摴餐娘L(fēng)險投機(jī)。但當(dāng)這個年輕人逐漸愛上他的現(xiàn)任秘書以后,事情變得復(fù)雜起來,因為這個秘書似乎和這個峽谷有很大的關(guān)系。
可口可樂小子
經(jīng)典臺詞賞析:
Kim: How was that, Mr. Becker?
Becker: Well, you tell me. Is that the Australian sound? I mean do we have the Australian sound here?
Kim: I'd say that's easily as Australian as... well, a barbed-wire canoe. As Australian as... a shit sandwich.
經(jīng)濟(jì)學(xué)看點:營銷是生意不可或缺的一部分。還記得“把梳子賣給和尚”的那個經(jīng)典營銷故事嗎?《可口可樂小子》講得是一個道理,為什么在偏僻的澳大利亞小鎮(zhèn)上沒有一瓶可口可樂?怎么能從占有壟斷地位的“非??蓸贰敝蟹忠槐窟@些問題都回答出來了,也就掌握了這部電影的精髓了。
優(yōu)勢合作
《優(yōu)勢合作》(In Good Company)
導(dǎo)演: 克里斯·韋茲
編劇: 克里斯·韋茲
主演: 丹尼斯·奎德 / 托弗·戈瑞斯 / 斯嘉麗·約翰遜 / 瑪格·海根柏格 / 塞爾瑪·布萊爾
影片簡介:51歲的霍丹是一本美國權(quán)威雜志的廣告部總監(jiān),事業(yè)得意的他家庭也十分美滿。兩名女兒非常出色以外,妻子最近又懷孕了??墒?,霍丹的生活,因為事業(yè)上的突然轉(zhuǎn)變,有了翻天覆地的改變。他的公司被大財團(tuán)收購了,而他的職位將有一名叫卡達(dá)所替代,而這位新人只有26歲,沒有一點廣告經(jīng)驗,這使霍丹氣氛不已。為了家庭,霍丹不能就此辭職。與霍丹相反的是,卡達(dá)早已與妻子離婚,了無牽掛。兩個男人也開始了辦公室里的明爭暗斗,令人意想不到的是,因為霍丹女兒愛麗斯,使兩位男士改變了自己的態(tài)度……
優(yōu)勢合作
經(jīng)典臺詞賞析:
Carter Duryea: I'm gonna have to let some people go.
Dan Foreman: Why do you say let them go? They don't WANT to go. Why don't you just say fire them?
Carter Duryea: Because it sounds better.
Dan Foreman: Not to the person getting fired it doesn't.
經(jīng)濟(jì)學(xué)看點:當(dāng)公司與公司之間發(fā)生買賣的時候,除了高層領(lǐng)導(dǎo)大換血之外,作為普通的員工,你將何去何從?現(xiàn)在不少中國的企業(yè)“走出去”戰(zhàn)略,往往被戲稱為“蛇吞象”,這到底吞得怎么樣,有沒有水土不服?看看這部電影,就能明白一二了。
甜心先生
《甜心先生》(Jerry Maguire)
導(dǎo)演: 卡梅倫·克羅
編劇: 卡梅倫·克羅
主演: 湯姆·克魯斯 / 蕾妮·澤爾維格 / 小庫珀·古丁 / 凱利·普雷斯頓 / 杰瑞·奧康奈爾
影片簡介:杰里待人和善,儀表不凡,是個出色的體育界經(jīng)紀(jì)人。也許連天都妒嫉這個完美的男人,決定給他一個打擊,杰里因為一篇流暢出色的發(fā)言稿而招來上司不滿,導(dǎo)致被炒魷魚。漂亮女友離他而去,職業(yè)前景也陷入一片迷茫,從巔峰跌入谷底的杰克在臨走前奮起疾呼,動員同事們跟他離開公司一起創(chuàng)業(yè)。結(jié)果,杰克只帶走了一條魚,還有愿意和他干一番事業(yè)的會計多蘿西?,F(xiàn)在,杰克的客戶只剩下一名二流的黑人橄欖球員羅德。萬事開頭難,杰克和多蘿西還沒有完全搞清楚要如何開始創(chuàng)業(yè)生涯??磥?,要想迎來事業(yè)的第二春,杰克還要狠狠摸爬滾打一番;也正是在逆境中,他得以實踐自己的職業(yè)信念,并尋獲一生中的最愛。
甜心先生
經(jīng)典臺詞賞析:
Jerry Maguire: Show you the money.
Rod Tidwell: Oh, no, no. You can do better than that, Jerry! I want you to say it with you, with meaning, brother! Hey, I got Bob Sugar on the other line; I bet you he can say it!
Jerry Maguire: Yeah, yeah, no, no, no. Show you the money.
Rod Tidwell: No! Not show you! Show me the money!
Jerry Maguire: Show me the money!
Rod Tidwell: Yeah! Louder!
Jerry Maguire: Show me the money!
Rod Tidwell: Yes, but, brother, you got to yell that shit!
Jerry Maguire: Show me the money!
Rod Tidwell: I need to feel you, Jerry!
Jerry Maguire: Show me the money!
Rod Tidwell: Jerry, you got to yell!
Jerry Maguire: [screaming] Show me the money! Show me the money!
經(jīng)濟(jì)學(xué)看點:沒有永遠(yuǎn)的朋友,也沒有永遠(yuǎn)的敵人,做生意更是如此。Show me the money才是王道,其他都是浮云?。╬s:這部片子小編最有印象的就是阿湯哥在那里瘋狂地喊著Show me the money?。?/p>
上班一條蟲
《上班一條蟲》(Office Space)
導(dǎo)演: Mike Judge
編劇: 邁克·喬吉
主演: Ron Livingston / Jennifer Aniston / David Herman / Diedrich Bader
影片簡介:彼得對于自己目前的狀況感到十分困擾,乏味而又枯燥的工作讓他覺得前途暗淡,老板是個十足的混蛋可是作風(fēng)十分嚴(yán)謹(jǐn)讓人抓不到把柄,最最讓彼得難過的是,他十分懷疑自己的女友給自己戴了頂綠帽子。而此時公司又傳來了要裁員的消息。在接踵而至的壞事中,只有麥克爾和塞米爾兩個損友能給彼得帶來一些快樂。在女友的強(qiáng)烈要求下,精神越來越緊張的彼得去看了心理醫(yī)生,沒想到在催眠的過程中出了意外,這意味著在接下來的日子里,彼得都將在被催眠的狀態(tài)下度過。沒想到,一反常態(tài)的彼得居然得到了上司的親睞,而他的兩個好友卻慘遭辭退。
上班一條蟲
經(jīng)典臺詞賞析:
Peter Gibbons: It's a problem of motivation, all right? Now if I work my ass off and Initech ships a few extra units, I don't see another dime, so where's the motivation? And here's something else, Bob: I have eight different bosses right now.
Bob Slydell: I beg your pardon?
Peter Gibbons: Eight bosses.
Bob Slydell: Eight?
Peter Gibbons: Eight, Bob. So that means that when I make a mistake, I have eight different people coming by to tell me about it. That's my only real motivation is not to be hassled, that and the fear of losing my job. But you know, Bob, that will only make someone work just hard enough not to get fired.
經(jīng)濟(jì)學(xué)看點:有人說這部電影是辦公室政治的實戰(zhàn)教材,其實這還不太符合國情。不過,如果說這部電影讓我們明白了員工對于公司的真正作用,那還是恰如其分的。
大企業(yè)
《大企業(yè)》(The Corporation)
導(dǎo)演: Mark Achbar / Jennifer Abbott
編劇: Joel Bakan
主演: Jane Akre / Ray Anderson / Maude Barlow
影片簡介:150年前,企業(yè)還是相對不重要的機(jī)構(gòu),今日卻無所不在。就像教會、君主政體和共產(chǎn)黨主宰其他時代、其他地方,企業(yè)是今日的統(tǒng)治機(jī)構(gòu)。本紀(jì)錄片檢視了現(xiàn)代企業(yè)的本質(zhì)、演變、沖擊和可能未來。企業(yè)最初只獲有狹義的法律位階,是為公益而獲得政府特許的機(jī)構(gòu)。美國憲法第14修正案賦予黑人平等權(quán)力,卻陰錯陽差地讓企業(yè)取得法「人」身份。這接著引發(fā)一個新問題:企業(yè)是怎樣的人?
大企業(yè)
經(jīng)典臺詞賞析:
150 years ago, the business corporation was a relatively insignificant institution. Today, it is all-pervasive. Like the Church, the Monarchy and the Communist Party in other times and places, the corporation is today's dominant institution. This documentary examines the nature, evolution, impacts, and possible futures of the modern business corporation. Initially given a narrow legal mandate, what has allowed today's corporation to achieve such extraordinary power and influence over our lives? We begin our inquiry as scandals threaten to trigger a wide debate about the lack of public control over big corporations.
經(jīng)濟(jì)學(xué)看點:以上這段旁白說明了一切。當(dāng)企業(yè)變?yōu)橐粋€“人”時,這個冠之以“法人”的稱號深深地改變了世界。貪婪和欲望,企業(yè)也有了人的“原罪”。
驚曝內(nèi)幕
《驚曝內(nèi)幕》(The Insider)
導(dǎo)演: 邁克爾·曼
編劇: 艾瑞克·羅斯 / 邁克爾·曼
主演: 阿爾·帕西諾 / 羅素·克勞 / 克里斯托弗·普盧默 / 戴安·維諾拉 / 菲利浦·貝克·霍爾 / 邁克爾·剛本 / Michael Moore
影片簡介:勞埃爾-伯格曼是CBS電視臺“60分鐘”節(jié)目的王牌制作人,和德高望重的節(jié)目主持人邁克-華萊士向來合作無間。喬佛瑞-維根剛被大煙草公司解雇,他的人生似乎瞬間墜入谷底。伯格曼收到一份顯示煙草公司制造的香煙對人體有害的報告,找到維根來翻譯。然而從這個時候開始,維根便感覺到有人在跟蹤監(jiān)視自己,并給家人帶來極大的威脅。煙草公司提醒維根與自己簽署的保密協(xié)議,他將不能公開任何有關(guān)香煙制造的研究給公眾。維根不想失去醫(yī)療保險等等對家人生活的保障,然而又在備受良心拷問。他最終決定向外界宣布這一切,即使違反保密協(xié)議。他先和伯格曼錄制了一集“60分鐘”欄目,然后前往密西西比州出庭作證控告煙草公司。然而,煙草公司比他更快一步申請了言論禁制令,他妻子帶著兩名女兒離去,“60分”欄目又遭到CBS禁播。這一切巨大的代價讓人壓不過氣。維根和伯格曼成了單打獨斗的勇士,他們面對內(nèi)心的正義、勇敢,并一直堅持?!?/p>
驚曝內(nèi)幕
經(jīng)典臺詞賞析:
Mike Wallace: Mike? Try Mr. Wallace. We work in the same corporation doesn't mean we work in the same profession. What are you gonna do now? You gonna finesse me? Lawyer me some more? I've been in this profession FIFTY FUCKING YEARS! You and the people you work for are destroying the most-respected, the highest-rated, the most-profitable show on this network!
Jeffrey Wigand: I'm just a commodity to you, aren't I? I could be anything. Right? Anything worth putting on between commercials.
Lowell Bergman: To a network, probably, we're all commodities. To me? You are not a commodity. What you are is important.
經(jīng)濟(jì)學(xué)看點:當(dāng)商業(yè)秘密與巨大財富糾纏在一起,當(dāng)公眾利益與私人利益需要平衡,如果被拷問的只有良心,那么就是這個“金錢可以統(tǒng)治一切”的社會的悲哀?!?/p>
影子大亨
《影子大亨》(The Hudsucker Proxy)
導(dǎo)演: 伊?!た贫?/ 喬爾·科恩
編劇: 伊?!た贫?/ 喬爾·科恩 / 山姆·雷米
主演: 蒂姆·羅賓斯 / 詹妮弗·杰森·李 / 保羅·紐曼 / 約翰·馬奧尼 / 查爾斯·德恩
影片簡介:諾維爾從大學(xué)畢業(yè)后便來到紐約街頭找工作,缺乏經(jīng)驗的他只能在一家金融公司里擔(dān)任一名收發(fā)室小職員。不久后總裁自殺身亡,公司的實權(quán)落入了老奸巨猾的董事會成員馬斯伯手中,這本來沒有諾維爾什么事,不料馬斯伯為了達(dá)到他低價收購公司的目的,竟將看似愚蠢的諾維爾任命為他的傀儡總裁。而諾維爾此刻正在一門心思地研發(fā)他的新發(fā)明——呼啦圈,馬斯伯想借此發(fā)明使公司的股票跌入冰點,不料呼啦圈推出后竟大肆流行,公司的股票直線上升。惱羞成怒的馬斯伯開始在暗中大動手腳,將公司的局勢攪得一落千丈,諾維爾也變成了眾矢之的,甚至有可能被關(guān)進(jìn)精神病院。絕望的他再次回到公司大樓的頂層,準(zhǔn)備縱身一躍一了百了,然而就在此時,原已故去的前任總裁竟然出現(xiàn)了……?
影子大亨
經(jīng)典臺詞賞析:
Chief Editor Manhattan Argus: The Einstein of Enterprise. The Edison of Industry. The Billion Dollar Cranium. Idea Man. And not one of you mugs has given me a story on him! Bunch of lame-brained... Facts, figures, charts! They never sold a newspaper! I read this morning's edition of the Argus and let me tell you something: I'd wrap a fish in it! I'd use it as kindling! Hell, I'd even train my poodle on it if he wasn't a French poodle and more partial to the pages of Paris Soir, but I sure wouldn't shell out a hard-earned nickel to read the dadblamed thing!
經(jīng)濟(jì)學(xué)看點:這部電影叫好不叫座,號稱是公司管理和企業(yè)董事會操作的實戰(zhàn)教案。
反托拉斯行動
《反托拉斯行動》(AntiTrust)
導(dǎo)演: 彼得·休伊特
編劇: Howard Franklin
主演: 瑞恩·菲利普 / 克萊爾·弗蘭妮 / 蒂姆·羅賓斯 / Tygh Runyan / 瑞切爾·蕾·庫克
影片簡介:電腦高手米羅是有個當(dāng)畫家的漂亮女友,年輕的他有著大好的前程。正當(dāng)他著手和朋友泰迪創(chuàng)辦自己的公司時,卻意外地被硅谷一間擁有數(shù)億美金資產(chǎn)的大公司——NURV相中,這間公司的持有者,正是電腦業(yè)的頂尖人物——加里·文斯頓。文斯頓要利用米羅的電腦天賦使自己的公司在這一領(lǐng)域中立處不敗之地,米羅審時度勢,接受了文斯頓的邀請,投入了NURV的懷抱。很快,米羅就因為出色能力而得到了文斯頓的賞識。但是,事情并沒有朝著人們所希望的方向發(fā)展,一連串的事件使米羅開始懷疑起公司的底細(xì),調(diào)查之后,他發(fā)現(xiàn)文斯頓有著不可告人的秘密,同時面對那些對公司的壟斷地位構(gòu)成威脅的人文斯頓一向不擇手段,這讓米羅不寒而栗,更可怕的是,米羅發(fā)現(xiàn),身邊沒人可以信任,他簡直就是在和這個龐大的壟斷組織孤軍作戰(zhàn)……
反托拉斯行動
經(jīng)典臺詞賞析:
Gary Winston: It's just a matter of time before someone borrows your technology, improves it and makes a billion dollars on it.
Ken Cosgrove: How's it going?
Building 20 Guard: Big night. Switched from tea to coffee. Brought new meaning to my work.
經(jīng)濟(jì)學(xué)看點:壟斷、金錢、高科技之間的故事。其實這部電影最值得吐槽的地方是對微軟和Bill Gates的影射,還有就是主演過《肖申克的救贖》的Tim Robbins的參演了。
偷聽女人心
《偷聽女人心》(What Women Want)
導(dǎo)演: 南?!み~耶斯
編劇: Josh Goldsmith / Cathy Yuspa / Diane Drake
主演: 梅爾·吉布森 / 海倫·亨特 / 瑪麗莎·托梅 / 阿倫·阿爾達(dá) / 艾什莉·約翰遜 / 馬克·費厄斯坦 / 羅倫·荷莉 / Delta Burke / 瓦萊麗·佩萊恩 / 朱迪·格雷爾 / 麗莎·艾德爾斯汀
影片簡介:尼克是芝加哥一間廣告公司的小經(jīng)理,是個典型的大男子主義者。對于新來的女人上司達(dá)西,他更是滿腹牢騷。達(dá)西要求尼克設(shè)計出女性用品的創(chuàng)意廣告,令達(dá)西分外頭痛,一不留神,尼克在自家浴室中觸了電,這次事故讓他獲得了一個神奇的本領(lǐng)——讀心術(shù)。有了這個意外的收獲,尼克現(xiàn)在就能輕而易舉的知道身邊女人們的心事。他漸漸的沉迷于此,并驚奇地發(fā)現(xiàn)原來達(dá)西一直都對自己有好感。于是,尼克決定將計就計,利用達(dá)西的心事好好捉弄她一番,他千方百計接近達(dá)西,討她歡心,卻不知自己正在墮入情網(wǎng)。
偷聽女人心
經(jīng)典臺詞賞析:
Nick Marshall: [trying to convince his psychiatrist that he can hear what women think] You don't believe me? Pick a number.
J.M. Perkins: Alright. A number between one and...?
Nick Marshall: A million, why not?
J.M. Perkins: Between one and a million, alright.
[Closes her eyes and concentrates]
Nick Marshall: Six-hundred and eighty-four thousand, nine-hundred ninety-eight, ninety nine.
[Psychiatrist's eyes flash open]
Nick Marshall: Want to make a decision here?
經(jīng)濟(jì)學(xué)看點:俗話說,女人心海底針,能偷聽女人心,恐怕是很多男人(和女人)夢寐以求的吧?所以這部電影是女性行為學(xué)、商業(yè)心理學(xué)、廣告學(xué)等的絕佳范本。
魔鬼營業(yè)員
《魔鬼營業(yè)員》(Rogue Trader)
導(dǎo)演: James Dearden
編劇: Edward Whitley / James Dearden / Nick Leeson
主演: Ewan Mcgregor
影片簡介:尼克·利森是英國巴林銀行的一位普通職員,他一心在金融界發(fā)跡。一切像冥冥中注定一樣,施展才華的機(jī)會很快就來了,他先是被派往雅加達(dá)處理一筆擱置已久的債券糾紛,他在那里還邂逅了年輕美貌的莉莎,二人一見鐘情,很快置辦婚禮?;楹蟾黜椥碌拈_支讓尼克更加努力地工作,憑借自己的小聰明,他很快發(fā)現(xiàn)利用客戶的期貨開戶保證金和維持保證金的差額進(jìn)行周轉(zhuǎn)是一個發(fā)財?shù)氖侄?。尼克的賭局越開越大,以至于無法收拾的境地......
魔鬼營業(yè)員
經(jīng)典臺詞賞析:
Tony Hawes: He doesn't do things by the book, Ron. He just doesn't respect the rules. Is he really the kind of person we should be employing at Barings?
Ron Baker: Oh, fuck the rules, Tony. It's barrow boys like Nick who are turning the City of London around. You can't run a modern financial centre with a bunch of Hooray Henries.
經(jīng)濟(jì)學(xué)看點:根據(jù)真實事件改編,是學(xué)習(xí)銀行業(yè)基本操作,尤其是投資業(yè)務(wù)的最好教案。
- 相關(guān)熱點:
- 30天背完六級高頻詞組