A Dutch man has confessed to stabbing to death a young British woman holidaying in Indian Kashmir while under the influence of drugs, police say.
根據(jù)印度警方的消息,一名荷蘭籍男子供認(rèn)自己在毒品作用下刺死一名年輕英國(guó)女性,該女性當(dāng)時(shí)正在案發(fā)地印度喀什米爾度假。

Richard De Wit, 43, told police he had murdered Sarah Groves, who had been staying on the New Beauty houseboat at Dal Lake in the Indian Kashmir city of Srinagar for two months.
43歲的罪犯理查德·德威特向警察坦言,是他謀殺了英國(guó)女游客薩拉·格魯夫絲,過(guò)去兩個(gè)月,該名女游客長(zhǎng)住在案發(fā)地印控克什米爾斯利那加的達(dá)爾湖新美船屋。

"He has confessed that he committed the murder under the influence of some drug. We have sent his blood sample for testing to ascertain the facts," deputy inspector general of police Afadul Mujtaba said on Sunday.
“罪犯承認(rèn)自己在藥物致幻作用下犯下謀殺罪行。我們已經(jīng)將他的血樣送檢以確認(rèn)事實(shí)。” 副檢察官阿法德·穆佳巴周日表示。

De Wit was arrested on Saturday as he tried to flee in a taxi near Qazigund, 75 kilometres south of Srinagar, soon after the 24-year-old was found dead in a pool of blood in her houseboat cabin.
年僅24歲的受害人薩拉·格魯夫絲被發(fā)現(xiàn)死于船屋。兇手德威特在作案后企圖乘出租車逃離,周六他在斯利那加南部75公里處靠近卡齊古恩德的地方被捕。

Police, who have yet to establish a motive for the crime, said they had spoken to De Wit's wife in Holland who told them that her husband has had a history of psychiatric problems.
印度警方正在尋找犯罪動(dòng)機(jī),也已與嫌犯身在荷蘭的妻子取得聯(lián)系,得知該名罪犯有精神病史。

De Wit, who had been staying in an adjacent room in the same houseboat as the victim after arriving on Thursday, broke the latch on her cabin door and tried to escape in a small boat after killing her, police said.
德威特周四抵達(dá)達(dá)爾湖,住在與死者臨近的相同船屋,隨后他破門入室行兇,殺人后企圖乘小船逃走。

The Kashmiri boyfriend of Ms Groves has told how he confronted de Wit begging for answers, the Daily Mail reports.
根據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道稱,受害人格魯夫絲小姐的喀什米爾男友一直在質(zhì)問(wèn)兇手德威特:為什么要謀殺自己的女友?

Saeed Ahmed Shoda, 25, claimed he managed to to meet de Wit in his cell and begged him for answers.
這位名叫薩伊德·阿哈姆德·休達(dá)的25歲年輕人表示,他一直前往監(jiān)獄懇求德威特給出答案。

He had met and fallen in love with Miss Groves, from Guernsey, in the first week of January in Goa. Saeed said: ‘I don't understand why he killed her. He had no reason to kill.
薩伊德和死者格魯夫絲在一月的第一個(gè)星期相識(shí)于印度果阿地區(qū),薩伊德說(shuō)自己對(duì)這個(gè)來(lái)自英國(guó)根西島的姑娘一見(jiàn)鐘情。他說(shuō):“我不明白他為什么要?dú)⑺?,他沒(méi)有理由這么做?!?/div>

The gruesome incident comes after a 39-year-old Swiss cyclist was allegedly gang-raped and robbed by six men in the central Indian state of Madhya Pradesh last month.
在這一奸殺案之前還發(fā)生過(guò)駭人的犯罪案件,上個(gè)月在印度中心地區(qū)瑪?shù)鹿啞て绽挛髦荩?9歲的瑞士自行車旅行者據(jù)說(shuō)被六個(gè)男性搶劫輪奸。

瑞士女游客印度遭輪奸 丈夫目睹全過(guò)程>>>

Also last month, a British woman dental hygienist suffered leg injuries when she jumped from a hotel balcony in the northern tourist city of Agra, fearing a sexual assault by hotel employees.
同樣是在上個(gè)月,一名英國(guó)女牙齒保健員在印度北部阿格拉度假時(shí),因?yàn)楹ε卤宦灭^工作人員性侵從旅館陽(yáng)臺(tái)跳下去摔斷了腿。

The safety of women in India has been in the spotlight since the fatal gang-rape in December of a 23-year-old physiotherapy student on a bus in New Delhi, which sparked nationwide outrage.
去年12月在印度首都新德里,23歲的理療專業(yè)大學(xué)生在巴士上被輪奸,此事激起了社會(huì)公憤。從這件嚴(yán)重輪奸案件開(kāi)始,印度的女性安全問(wèn)題成為關(guān)注焦點(diǎn)。

印度公交輪奸案引眾怒 受害女大學(xué)生去世>>>