愚人節(jié)惡作劇要謹(jǐn)慎:辦公室里不能開的5種玩笑
作者:冰紅茶編譯
來源:savvysugar
2013-04-01 09:00
If you're rubbing your hands with glee at the thought of playing an April Fools' prank on your co-workers, read through my list of things not to do in the office. You may be able to pull off some of these jokes, but it probably won't be funny to your co-workers. Remember, although April 1 is a fun holiday, there is a professional protocol in the office that you still need to take heed of.
如果一想到愚人節(jié)可以作弄同事,你就摩拳擦掌,躍躍欲試時,請先通讀我的辦公室忌諱事項。或許你正準(zhǔn)備開一些玩笑,但對你的同事來說那些并不有趣。記住,盡管愚人節(jié)是個歡樂的日子,但我們還是要遵循一些辦公室的職業(yè)操守。
Send in a Resignation Letter: Sending your boss a resignation letter is serious business, and when she finds out that your letter is a gag, I don't think she'll find it very funny. If you want to hang tight to your job, you might want to avoid playing this prank in the office.
遞交辭職信: 向老板遞交辭職書是件很嚴(yán)肅的事情,當(dāng)她發(fā)現(xiàn)你的申請不過是個玩笑時,我想她也不會覺得可笑。如果想牢牢地保住你的工作,你就應(yīng)該盡量避免這樣的惡作劇。
Say You're Terminally Sick: I've actually had a friend who claimed he had a short time left to live among his friends, and seeing as it wasn't very funny to my friends, it'll be even more inappropriate for the office.
宣稱患絕癥:我真的有個朋友和大家說自己活不久了,可這事對朋友們來說真不是件歡樂的事情,因此這種提法就更不適合辦公場合了。
Free Lunch For the Office: Announcing some freebies for the office such as a free fried chicken lunch for everyone then suddenly taking it back and claiming it's a joke would lead to many unhappy campers. People might skip lunch and spend their morning anticipating the fried chicken.
請同事吃免費(fèi)午餐:如果你在辦公室宣布請客,比如每人一份炸雞飯,而回來時卻告訴他們這只是個玩笑,那么你只會看到非常沮喪的表情。也許好多同事會因期待著你的炸雞飯而不吃午餐。
Confess Your Love For a Co-Worker: It might be OK to do it to a friend, but it's not a joke that's suited for the office. That's because office romance is a tricky situation, and you don't want to get into trouble and get accused of sexual harassment.
向同事示愛:這對于你工作以外的朋友本是沒什么問題的,但對于你的同事來說就不太合適了。辦公室的風(fēng)流韻事是很復(fù)雜的,如果你不想陷入麻煩,不想遭受性騷擾,就別這么做。
Destroy Work Items: Anything that involves destroying work property such as permanently screwing up the copier machine or ruining office chairs is a huge no-no. First of all, it's not your property, and you'll be liable for any damages. Second, your boss might have a lower opinion of you and she might think that you're the type of person who doesn't think twice about destroying or defacing public properties.
損壞公共財物:與損壞公司財產(chǎn)有關(guān)的任何事情,包括徹底弄壞復(fù)印機(jī)或辦公椅等事情都是絕對絕對不能干的。一方面,這些不是你的私人物品,你必須對損失負(fù)責(zé)。另一方面,你的上司會因此對你產(chǎn)生不好的印象,認(rèn)為你是那種不經(jīng)大腦就損壞公物的家伙。
You work hard to make a good impression on people at the office, so don't erase your record in just one day! Even if you want to pull a harmless prank, you need to suss out the culture of your company to gauge if an April Fools' joke is appropriate.
你好不容易通過辛勤工作給同事們留下了不錯的印象,可別在這一天打破了你的良好記錄。即使你真想來點(diǎn)無惡意的惡作劇,也需要弄清你的愚人節(jié)玩笑與公司文化是否相宜。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 職場商務(wù)
- 辭職信
- 被動語態(tài)的用法