【內(nèi)容簡(jiǎn)介】

無(wú)敵破壞王(約翰·C·賴?yán)?John C. Reilly 配音)生活在一個(gè)80年代出品的低精度游戲中。他的設(shè)定身份是一個(gè)反派,每天的生活就是在游戲《快手阿修》中大搞破壞,其后由玩家操作的英雄人物快手阿修(杰克·麥克布瑞爾 Jack McBrayer 配音) 會(huì)及時(shí)趕到進(jìn)行修補(bǔ),贏得獎(jiǎng)牌,包攬一切榮耀。身為反派,破壞王厭倦了自己的生活,眼看阿修被勝利者的光環(huán)圍繞,自己卻日復(fù)一日在無(wú)趣中過(guò)活,他終于決定改變。單純的他以為只要自己也能得到一枚獎(jiǎng)牌,就可以擺脫反派的身份。選段中,Ralph終于回到了自己的游戲,而且漸漸的喜歡上了自己的工作,他發(fā)現(xiàn)他不再需要獎(jiǎng)牌來(lái)證明自己是好人了,那小丫頭喜歡他,他能壞到哪去呢?

【選段臺(tái)詞】

Ralph:“I'm gonna wreck it!”

Shop Owner:Hey! Ralph's back! Isn't that great!?The gang's all here!

Ralph:So, I'm happy to report,?and you'll be happy to hear,?I'm taking life one game at a time.

Ralph's friends:All right! Yeah, Ralph!

Ralph:Of course,?the job hasn't changed.?But, news flash,?the Nicelanders are being nice to me!?And that got me thinking about?those poor guys left without a game.?So here's what we did.
“We're gonna wreck it!”
We asked them to help us out?on the bonus levels.
“We can fix it!”
I'm telling you, guys,we haven't been this popular in years.?

Kids:It's crazy.

Ralph:Wow!?The gamers say we're "retro,"which I think means "old but cool."?

Kids:How come?we never noticed this game?

Ralph:Oh, and I decided?that living in the dump?wasn't making me feel very good,?so I cleaned it up,?built myself a little shack?and a couple for the new guys, too.?Well, with a little help from Felix. Oh!?And guess who was the best man?at his and Calhoun's wedding.?That's right, my friends,?old Ham Hands himself.?Very elegant affair.?You should've seen it.?Lot of grandeur.?And not a single bug.?Let's just say, some tears were shed.?But I got to say, the best part of my day?is when I get thrown off the roof.?Because when the Nicelanders?lift me up,?I get a perfect view of Sugar Rush.?And I can see Vanellope racing.

Kid:Yes!

Ralph:The kid's a natural.?And the players love her, glitch and all.?Just like I knew they would. Turns out I don't need a medal?to tell me I'm a good guy.?Cause if that little kid likes me...How bad can I be?