好心疼Damon啊~ Katherine一直在強(qiáng)調(diào)喜歡著Stefan...叫Damon情何以堪啊….. 450)=450"> 老規(guī)矩:不用標(biāo)序號(hào),一空一行哈~~(*^__^*) 嘻嘻... TIPS: bargain: 拿…做交易 mumble: 含糊地說(shuō);喃喃地說(shuō) struck: 達(dá)成(協(xié)議或合同等) fake: 捏造 inconvenient: 不便的 obsession: 癡迷 wench: 少婦,鄉(xiāng)下姑娘 每個(gè)空開(kāi)頭都大寫(xiě),年份小寫(xiě)哦~第1第4個(gè)空有兩句哦~~~哈哈~大家加油~~ ~
XMzkwMjc0ODcy/ Damon: _______1______ Katherine: We could play charades? Stefan: You bargained the moonstone. Damon: What are you mumbling about over there? Stefan: When you struck a deal with George Lockwood to help you fake your death, you told me that you gave George something that he needed. It was the moonstone, wasn't it? Katherine: Good for you, Stefan, 2+2...and it would have worked, except that people found out I wasn't in the tomb. Thanks to you. _______2______ Damon: _______3______ Stefan: Why do you need it back? Katherine: _______4______ Stefan: And what were you doing with it in the first place? Damon: You're wasting your breath, Stefan. Stefan: Unless, it wasn't yours to begin with. _______5______ Who were you running from, Katherine? Katherine: In 1987, you were in Chicago, at a concert of all places, with that wench Lexi. Come on, Stefan. Don't look so surprised. Of course, I checked in on you over the years. _______6_____ You were watching Bon Jovi, and I was watching you. Stefan: Who were you running from?
Damn it. Where's that witch? By the way, have I mentioned how inconvenient your obsession with me has been? You and me both, honey. I love you in a suit. So dashing. In 1864, you faked your death. You were standing in the front row dancing all night.
Damon: Damn it. Where's that witch?(該死那女巫呢?) Katherine: We could play charades?(我們來(lái)玩打啞謎吧?) Stefan: You bargained the moonstone.(你用月亮石來(lái)做交易) Damon: What are you mumbling about over there?(你自言自語(yǔ)在說(shuō)什么呢?) Stefan: When you struck a deal with George Lockwood to help you fake your death, you told me that you gave George something that he needed. (你和George Lockwood 達(dá)成協(xié)議,讓他幫你偽造你的死亡你告訴過(guò)我,你會(huì)把他想要的東西給他)It was the moonstone, wasn't it?(是月光石是不是?) Katherine: Good for you, Stefan, 2+2...(你真厲害 Stefan 事情都策劃好...)and it would have worked, except that people found out I wasn't in the tomb.(本來(lái)計(jì)劃天衣無(wú)縫但有人發(fā)現(xiàn)我沒(méi)在墓穴里)Thanks to you.(多虧了你啊)By the way, have I mentioned how inconvenient your obsession with me has been?(順便說(shuō)下我有跟你說(shuō)過(guò)你對(duì)我的迷戀給我?guī)?lái)多少麻煩了嗎?) Damon: You and me both, honey.(親愛(ài)的你我都一樣) Stefan: Why do you need it back?(你為什么要找回它?) Katherine: I love you in a suit. So dashing.(我愛(ài)死你穿套裝的樣子了帥呆了) Stefan: And what were you doing with it in the first place?(一旦你得手你要用來(lái)做什么呢?) Damon: You're wasting your breath, Stefan.(別浪費(fèi)口舌了 Stefan) Stefan: Unless, it wasn't yours to begin with.(除非那根本就不是你的)In 1864, you faked your death.(1864年你偽造了你死亡)Who were you running from, Katherine?(你在躲著誰(shuí)呢 Katherine?) Katherine: In 1987, you were in Chicago, at a concert of all places.(1987年你在芝加哥觀賞各地的演唱會(huì))with that wench Lexi.(和那個(gè)鄉(xiāng)下妹Lexi一起)Come on, Stefan. Don't look so surprised.(行了 Stefan 別故作驚訝)Of course, I checked in on you over the years.(這些年我一直都在跟蹤你)You were standing in the front row dancing all night.(你站在第一排徹夜狂舞)You were watching Bon Jovi, and I was watching you.(你在觀看Bon Jovi樂(lè)隊(duì)的演出而我在看著你) Stefan: Who were you running from?(你在躲著誰(shuí)?)