Katherine向Stefan和Elena講述了背叛Klaus的后果,但是鑒于Katherine之前所說(shuō)的種種謊言,他們也不知道Katherine講的是真是假了??! 450)=450"> 老規(guī)矩:不用標(biāo)序號(hào),一空一行哈~~(*^__^*) 嘻嘻... TIPS:今天的聽(tīng)寫有五空,每空一句話!!能縮寫的要縮寫哦??!doomed: 注定的,命定的;spin: [美俚]欺騙,哄人,它的過(guò)去式是spun;
-Katherine:__________1_____________Whatever you do to escape Klaus, he will get his vengeance on your friends, your family, on anyone that you've ever loved. -Stefan: No. Look at me. No. Do not listen to her, OK? -Katherine: Always the protector. _________2_____________ -Elena: What? -Stefan: Oh, no. There it is. That's the ultimate lie, isn't it? __________3_____________ -Katherine: I didn't spin anything, Stefan. It's the truth. -Stefan: No. Let me guess. __________4_____________ Hmm? You manipulative, psychotic bitch. -Katherine: Heh. My freedom? That's where you're wrong, Stefan. I don't want my freedom, because when Klaus shows up to kill us all and he will. _________5_____________ I'll be the safest psychotic bitch in town. 能拿高高的正確率、多多的滬元、還能聽(tīng)到純正的美語(yǔ)、回憶當(dāng)年看吸血鬼日記的點(diǎn)點(diǎn)滴滴、又學(xué)習(xí)了英語(yǔ),多好的節(jié)目丫!快來(lái)訂閱吧! 吸血鬼迷們創(chuàng)建的群:111354855,歡迎喜愛(ài)該劇的滬友加入哈~~
He killed them, my entire family, just to get back at me for running. But even you must realize that she's doomed, there's nothing you can do to stop it, unless of course you have this. You spun this whole thing so that we would have to get the stone from you, didn't you? You wanna trade that stone for your freedom. I'll be in the tomb, where no vampire will enter, because they can't get out.
-Katherine:他殺了他們,殺了我全家人,就因?yàn)槲姨优芩瓦@么報(bào)復(fù)我。不管你為了什么逃開(kāi)Klaus,他都會(huì)對(duì)你的朋友你的家人,對(duì)任何你愛(ài)過(guò)的人下毒手。 entire: 全部的,整個(gè)的get back at: 報(bào)復(fù)(某人) escape: 逃脫;避開(kāi)vengeance: 復(fù)仇,報(bào)復(fù) -Stefan: 不會(huì)的,看著我。不會(huì)的,別聽(tīng)她的好嗎? -Katherine:總是保護(hù)者。但就算你知道她在劫難逃,你也無(wú)法阻止它發(fā)生,除非你有這個(gè)。 protector: 保護(hù)者realize: 認(rèn)識(shí)到,了解 doomed: 注定的,命定的 unless: 除非 of course: 一定,當(dāng)然 -Elena:什么? -Stefan: 哦。不就是這樣。這才是你的最終目的對(duì)吧?你編了一堆故事,這樣我們就會(huì)想從你那兒拿到石頭? ultimate: 最終的,根本的spin: [美俚]欺騙,哄人 whole: 整體,全部 -Katherine:我一個(gè)字都沒(méi)編 Stefan。 都是事實(shí)。 -Stefan: 不,讓我猜猜。你想用這塊石頭來(lái)?yè)Q你的自由。是吧? 你這個(gè)狡猾的瘋婊子。 trade: 用…進(jìn)行交換 freedom: 自由 manipulative: 巧妙處理的;操縱的 psychotic: 瘋子 bitch: 婊子 -Katherine:呵,我的自由?你就錯(cuò)在這里了 Stefan。我不想要自由,等Klaus出現(xiàn)他會(huì)下手,殺了我們所有人。我會(huì)呆在墓穴里因?yàn)槌霾蝗?,所以也沒(méi)有吸血鬼會(huì)進(jìn)來(lái)。我會(huì)是鎮(zhèn)上最安全的瘋婊子。 show up: 露面tomb: 墳?zāi)?enter: 進(jìn)入