XMzk3OTA5NDAw/ 450)=450"> <聽寫方式: 填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號> Lily:I can't believe how Mr.Druthers treats people.And that building?Talk about overcompensating. Ted:He's not usually this bad.It's just that the partners have made it very clear this project is make or break for us,so lately he's been a little testy.You know what I mean-- crotchety.____(聽寫)____All right stop. Robin:Did you show Lily your design? Ted:No. Lily:What design? Ted:It's nothing. Robin:It's fantastic.Just for fun,Ted's been working on his own design.And it doesn't look at all like male genitalia.At least,not healthy male genitalia. Lily:Ted, you should pitch your building to Druthers. Ted:Are you kidding?He's Hammond Druthers.He's a legend.I'm just part of his team.This building is huge for the firm,so... 【聽寫回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽寫?
I'm just saying it's been hard on him.
Lily:我不敢相信,德拉澤先生竟然這么兇。還有那個建筑設(shè)計(jì),言語難以形容。 Ted:他平時沒這么兇,這次是因?yàn)槲覀兊暮献髡哒f的很明白,成敗就在這個項(xiàng)目上,所以最近他有點(diǎn)暴躁。你們明白我的意思,想入非非...我只是覺得最近他有點(diǎn)艱難。好,夠了,不說了。 Robin:你給莉莉看過你的設(shè)計(jì)? Ted:還沒。 Lily:什么設(shè)計(jì)? Ted:沒什么。 Robin:你的設(shè)計(jì)太好了,Ted最近一直在忙他的設(shè)計(jì)。這個設(shè)計(jì)看起來不太象個小弟弟,至少不是健康的小弟弟。 Lily:你應(yīng)該把你的設(shè)計(jì)個德拉澤先生看看。 Ted:你開玩笑? 他是漢默·德拉澤,傳奇人物,我只不過是他團(tuán)隊(duì)里的一員。這個設(shè)計(jì)對公司來說很重要,所以...