Elena被神秘人士劫持,兩兄弟前去營救。連Stefan都看出來了Damon對(duì)E有意思呢!! 450)=450"> 老規(guī)矩:不用標(biāo)序號(hào),一空一行哈~~(*^__^*) 嘻嘻... [color=tomato]TIPS:今天的有點(diǎn)小多哦,共有七空,第四空有兩句話。 生詞也比較多:grenade: 手榴彈 launch: 發(fā)射 cliche: 陳詞濫調(diào) itch: 發(fā)癢 mighty: 有力的;強(qiáng)有力的;有勢(shì)力的 roar: 咆哮,吼叫 [/color]
-Damon: Alaric gave you his weapons? What the hell is that? -Stefan: _____________1_________________ -Damon: Weird. -Stefan: Hey, how much further is it? -Damon: About 80 miles. -Stefan: ___________2___________ -Damon: Someone from Katherine's past. She said she was running from someone. __________3___________ -Stefan: Thank you for helping me. -Damon: __________4___________ -Stefan: Oh, come on, Damon. ___________5___________ -Damon: ___________6___________ -Stefan: Well, it doesn't have to be an elephant. Let's talk about it. -Damon: There's nothing to talk about. -Stefan: That's not true. Sure there is. Let's get it out. _________7___________Hmm? I mean, come on. Express yourself. I happen to like road-trip bonding. -Damon: Keep it up, Stefan. I can step out of helping as easily as I stepped in. -Stefan: Nope. See, that's the beauty of it. You can't. 能拿高高的正確率、多多的滬元、還能聽到純正的美語、回憶當(dāng)年看吸血鬼日記的點(diǎn)點(diǎn)滴滴、又學(xué)習(xí)了英語,多好的節(jié)目丫!快來訂閱吧! 吸血鬼迷們創(chuàng)建的群:111354855,歡迎喜愛該劇的滬友加入哈~~
Well, it's a vervain bomb or grenade launch or something like that. Who do you think took her? Maybe they got the wrong girl. Can we not do the whole road-trip bonding thing? The cliche of it all makes me itch. We both know that you being in this car has absolutely nothing to do with me, anyway. The elephant in the room lets out a mighty roar. I mean, are you in this car because you wanna help your little brother save a girl that he loves, or is it, is it because you love her, too?
-Damon:Alaric把他的武器都給你了?那是什么啊? hell: 究竟 what the hell: 究竟,到底 -Stefan:是馬鞭草炸彈或者手雷之類的。 vervain: 馬鞭草 bomb: 炸彈 grenade: 手榴彈 launch: 發(fā)射 -Damon:真奇怪。 weird: 怪異的;不可思議的 -Stefan:嘿還有多遠(yuǎn)? further: 更遠(yuǎn)的 -Damon:80英里。 -Stefan:你覺得誰帶走她的? -Damon:過去跟Katherine打交道的人。她說過她在躲什么人。沒準(zhǔn)兒他們抓錯(cuò)人了。 -Stefan:謝謝你來幫我。 -Damon:能不能別跟我客套?這種老掉牙的話讓我直起雞皮疙瘩。 whole: 完整的 trip: 旅行;絆倒;差錯(cuò) bonding: 粘合,結(jié)合的;黏結(jié)的 cliché: 陳詞濫調(diào) itch: 發(fā)癢 -Stefan:哦少來了 Damon,我們都清楚你肯一起來絕對(duì)不是因?yàn)槲摇? absolutely: 絕對(duì)的,完全的 -Damon:大象受了委屈是會(huì)咆哮的。 elephant: 大象 mighty: 有力的;強(qiáng)有力的;有勢(shì)力的 roar: 咆哮,吼叫 -Stefan:不是大象也會(huì)的,我們來說說吧。 -Damon:沒什么好說的。 -Stefan:才不是一定要說說。坦白說你肯和我一起去是想幫你弟弟救他心愛的女孩,還是... 還是因?yàn)槟阋矏鬯?嗯?說啊說說你怎么想的。我都講過套近乎的話了。 express: 表達(dá) -Damon:打住吧 Stefan 我能來幫忙也能隨時(shí)退出。 step out: 走出 step in: 介入;插手干預(yù) -Stefan: 不會(huì)的。知道嗎,好就好在你不會(huì)退出。 beauty: 最好的,最妙的