孤立無援的Chuck被壞蛋叔叔Jack給抓走了,鑰匙落到了索普手中,看來需要查爾斯來修復(fù),可不僅僅是一個賓館。
<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號> N: Hey! Hey! Hey! What the hell's going on? Get ahold of yourself. C: Look who rode in on his high horse to tell me I told you so. N: I'm coming to make sure you're okay. C: I don't need your pity! Get out of the way or get hurt! N: First Blair, now me? [---1---] J: Which is why I've brought it. C: You can't be serious. After everything you've done, I'd have to be insane to not want to beat the crap out of you. J: Yeah, well, they have experts who'll decide that. [---2---] Or I'll call the cops and file a civil suit against you. N: Sorry, man. You should go. It's the only way. C: Nathaniel, you're making a grave mistake. Don't touch the suit! J: Whoa, whoa, whoa. Sedate him if necessary now. Oh, and I guess you won't be needing this. And remember, [---3---] GG: We hear one Bass is hitting bottom. T: Nicely played. J: Feel free to take whatever you want. Including precious works of art. GG: [---4---] hints: Charles, rehab
You do need some help. Now you either go with these gentlemen. it only works if you work it. Looks like the hotel isn't the only Charles that needs rehab.
N:冷靜點 你到底在干什么 C:看看 是誰用這種傲慢的態(tài)度來跟我說 我早就告訴過你 N:我是來確認(rèn)一下你沒事的 C:我不需要你的同情 讓開 拳頭不長眼睛 N:先是布萊爾 現(xiàn)在是我 你需要幫助 J:所以我?guī)韼讉€幫手 C:你不是說真的吧 在你做了這一切之后 我必須這樣 來控制自己想要揍你的沖動 J:這些專家會幫你決定的 現(xiàn)在 你要么跟他們走 要么我打電話叫警察來 對你提出訴訟 N:抱歉 你必須跟他們走 這是唯一的辦法 C:內(nèi)特尼爾 你犯了一個愚蠢的錯誤 別碰我 J:如果需要的話 給他點顏色瞧瞧 我猜你不再需要這個了 只有你好好配合 才能你的計劃才能順利進(jìn)行 GG:看來拜斯似乎跌落谷底了 T:演得好 J:想拿啥就拿吧 包括這些珍貴的藝術(shù)品 GG:看來需要查爾斯來修復(fù) 可不僅僅是一個賓館