B的表現(xiàn)并沒有得到王室的認(rèn)可,可是路易卻認(rèn)準(zhǔn)了這個(gè)新娘,世界是最動(dòng)聽的話——你愿意嫁給我嗎?
<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)> B: I get it, Louis. [---1---] You can save your sweet, remorseful breakup. I know. L: I overheard your conversation with Serena, and I want you to choose joy in your life. More than that, I want to be the one who gives you joy. B: [---2---] Not now. L: Forget them. I've spent my whole life doing what they wanted-- being who they groomed me to be. But if you're willing to fight for your happiness, [---3---] I bought this to give to you after you had the Royal Court's approval. But without it, [---4---] B: I've seen all the movies, Louis. If you don't get engaged to someone they want, then they'll find a way to make sure you never ascend to the throne. L: There's no point in being the head of state if it means I can't follow my heart. Blair, [---5---]?
Tonight was a disaster. Your family is never going to approve of me. then I'm willing to fight for mine. it means even more. will you marry me
B:我知道 路易 今天晚上我表現(xiàn)的太糟了 你不必搞那些好聽的分手說辭了 我理解 L:我偷聽到了你和瑟琳娜的談話了 我希望你可以選擇快樂的人生 還有 我希望自己成為可以帶給你快樂的那個(gè)人 B:你的家族不會(huì)認(rèn)同我的 起碼現(xiàn)在不可能的 L:別管他們 我已經(jīng)花了一生的時(shí)間 來做他們想讓我做的事 成為他們所精心培育的那種人 但是如果你愿意為自己的幸福而戰(zhàn) 那么我也要為我的幸福而戰(zhàn) 我買了這個(gè)給你 本想在你得到皇室認(rèn)可之后給你 雖然他們不認(rèn)可 但對(duì)我來說更有意義 B:我看過這樣的電影 路易 如果你不和他們選定的人訂婚 那他們便會(huì)用盡一切辦法 不讓你登上王位的 L:如果我不能和心愛的人在一起 成為一個(gè)國家的元首也毫無意義 布萊爾 你愿意嫁給我嗎