L&B 似乎進(jìn)展的十分快速,已經(jīng)到了談婚論嫁的地步了,可是現(xiàn)在并沒(méi)有取得王室的同意,這貌似是最難過(guò)的一道坎了。但是,B能使出魔法讓歐洲的媒體愛(ài)上她,她也能贏得平民們的支持。
<聽(tīng)寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)> S: Blair, this fight between us has gotten a little out of hand, [---1---], and admit that I may have overreacted about you and Dan? B: Really? S: Yeah, so let's just put this all behind us so we can gush about Louis already. B: Oh, yes! Thank goodness, because all this elation was nearly meaningless without being able to talk to you about it. Louis is fantastique. [---2---], how he plans to run his kingdom, how I plan to run mine. S: Sounds like everything you've ever wanted. B: I'm in, S. I'm totally in. I think he's gonna ask me to spend the summer with him in Monaco. D: I worry she moving too fast. B: Ugh. Dorota, everyone knows that with princes, things escalate quickly. It's genetic. [---3---], prince charming knew he loved cinderella as soon as he saw her preternaturally tiny feet. S: And what about Louis' parents? After the lengths he went to to hide your date last week, how are they taking all the press coverage about him dating an american? B: Prince Albert has no legitimate children, so as his first male nephew, Louis is next in line to the throne. I'm sure his parents have their heart set on an empire-expanding union with a hapless Hapsburg. [---4---] They won't be back for two weeks, during which time, [---5---], and win the commoners to my cause. Hints: mature, Botswan, European
so why don't I be the mature one We share all our secrets and our dreams for the future After all But luckily they're in Botswana. the European media will fall in love with me
S:布萊爾 鑒于我們兩之間的戰(zhàn)爭(zhēng) 已經(jīng)有點(diǎn)難以控制了 我何不做那成熟的一方來(lái)承認(rèn)我或許對(duì)于 你和丹的事情有點(diǎn)反應(yīng)過(guò)度了呢 B:你說(shuō)真的嗎 S:當(dāng)然 就讓我們把那些不快丟開(kāi) 一起來(lái)談?wù)勀愕男職g路易吧 B:太好了 上帝吶 不能和你談?wù)撨@些 簡(jiǎn)直就讓這快樂(lè)變得毫無(wú)意義 路易真是充滿幻想 我們分享了各自的小秘密 以及對(duì)于未來(lái)的憧憬 像是我們倆各自的治國(guó)方略 聽(tīng)上去就像是你一直夢(mèng)寐以求的生活 我已身陷其中 S 完全不可自拔 我想他將會(huì)邀請(qǐng)我 去摩納哥和他共度暑假 D:我真怕她進(jìn)展太快了 B:多落塔 人人都知道只要跟王子有關(guān) 事情就會(huì)進(jìn)展神速 這是規(guī)律 畢竟白馬王子在看到灰姑娘迷你得 不可思議的腳時(shí)就愛(ài)上了她 路易的父母是怎么想的 在他費(fèi)了這么大勁來(lái)隱藏上周的約會(huì)后 S:他們是如何看待那些 關(guān)于他和一個(gè)美國(guó)人約會(huì)的新聞報(bào)道呢 B:艾伯特王子并沒(méi)有嫡出的子嗣 所以作為他的第一個(gè)侄子 路易是王位的第一順位繼承人 我相信他的父母把心思都放在了 如何與不幸的哈布斯堡王朝組成帝國(guó)擴(kuò)張同盟上 不過(guò)幸運(yùn)的是 他們現(xiàn)在人在博茲瓦納 兩周之內(nèi)還不會(huì)回來(lái) 在這段時(shí)間內(nèi) 歐洲的媒體將會(huì)愛(ài)上我 我也能贏得平民們的支持