【緋聞女孩】S04E19-2向路易的家族宣戰(zhàn)
來源:滬江聽寫酷
2012-03-16 13:00
L與B的結(jié)合就意味著要向路易的家族宣戰(zhàn),他們已經(jīng)準(zhǔn)備好了~
<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)> B: Thanks for coming back for me. I just stood up in front of everyone who matters in New York society and said I was dating Dan Humphrey. [---1---] L: But Serena told me you've been having an affair with him. B: She must misunderstood. We've been friends. That's all. You have to believe me. You're the only man in my life now, [---2---], anyway. L: I believe you. B: You do? L: [---3---], and if I'm going to take a stand, I need to know for certain that you feel as I do. B: I do. L: Are you ready to go public, my family be damned? B: [---4---] Hints: suicide
<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)> B: Thanks for coming back for me. I just stood up in front of everyone who matters in New York society and said I was dating Dan Humphrey. [---1---] L: But Serena told me you've been having an affair with him. B: She must misunderstood. We've been friends. That's all. You have to believe me. You're the only man in my life now, [---2---], anyway. L: I believe you. B: You do? L: [---3---], and if I'm going to take a stand, I need to know for certain that you feel as I do. B: I do. L: Are you ready to go public, my family be damned? B: [---4---] Hints: suicide
I committed social suicide for you.
the only man I want there
But being together means going against my family
I'm ready if you are.
B:你能回來找我真好
我就那樣站在所有紐約名流的面前
承認(rèn)我和丹·漢弗瑞在交往
我為了你犧牲了社交圈
L:但瑟琳娜告訴我 你和他最近有點(diǎn)曖昧
B:是她誤會(huì)了
我們只是朋友 僅此而已
你得相信我
你現(xiàn)在真的是我生命中唯一的男人
我只想和你在一起
L:我相信你
B:真的嗎
L:但我們的結(jié)合就意味著要向我的家族宣戰(zhàn)
而如果我要表明立場(chǎng)
我要先確定你的感覺和我一樣
B:我確定
L:你準(zhǔn)備好公諸于眾 接受我家族的譴責(zé)了嗎
B:只要你準(zhǔn)備好了
他們來了
只有你站在他的立場(chǎng)看問題
你才會(huì)真正了解他
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語聽力
- 緋聞女孩Gossip Girl
- 緋聞女孩第一季
- 英語常用句型