路易王子重返布萊爾的生活,噢,又將上演一場(chǎng)浪漫的戀愛~
<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)> B: Of course I did. Although I-I must say I was a bit surprised. I-I thought you'd never wanted to see me again after the way I left you in Paris. L: No, not at all, [---1---] B: Uh... no, no. He isn't. Um, that's over. L: Then we are both free with, I hope, a perfect day ahead of us. B: Exactly, [---2---] I'm going to introduce you to all the best New York has to offer. Tell your valet to press your suit, because following an afternoon of museums and cafes, we're going to the pink party, an exclusive gathering of New York's elite society. L: [---3---], Blair. Is that okay? B: Of course. I've recently learned of a few places that nobody like us would ever be caught dead in, so I'm going to create you a new itinerary and text you where we should meet. à Très bient? t. Impatiente de te voir. L: Moi Aussi. P: What's with the emergency text? We're gonna be late for class. B: Oh, [---4---], which is why you'll be taking notes for me. But it's nearly finals. What's more important than school? D: Miss Blair has a date with-- B: Actually, I'd rather not say who just yet. hints: Paris
unless the reason you left Paris is still in your life. and you are in my country now. I'm afraid no one but you can know I'm here I'm not making it to class today
L:你好 布萊爾 我是路易 我寄給你的包裹 收到了嗎 B:收到啦 我得說 我真的有點(diǎn)吃驚 我以為那次在巴黎的相遇后 你不會(huì)想再見到我了 L:沒有 除非讓你離開巴黎的那個(gè)人 還在你身邊 B:沒有 我們結(jié)束了 L:那我們都是單身貴族咯 希望我們倆有美好的一天 B:是呀 既然你來美國了 我要向你介紹紐約最具盛名的娛樂場(chǎng)所 讓你的男仆準(zhǔn)備好禮服 因?yàn)橄挛绻渫瓴┪镳^ 喝完咖啡后 我們要去粉領(lǐng)派對(duì) 那里匯聚了紐約的精英階層 L:恐怕 你不能告訴別人 我來美國了 布萊爾 可以保密嗎 B:當(dāng)然 最近我聽說了一些地方 像我們這種身份的人不會(huì)被抓拍 出洋相 我會(huì)為你準(zhǔn)備一條全新的旅游線路 短信約你見面哈 一會(huì)兒見 -期待呢 L:我也是 P:怎么發(fā)了緊急短信來 上課都快遲到了 B:噢 今天我不去上課了 所以你們要為我記筆記 馬上就要期末考了 有什么比學(xué)業(yè)還重要 D:布萊爾小姐有約 B:其實(shí) 我不太想告訴你們約會(huì)對(duì)象是誰