情人節(jié)之夜,一邊是S和Ben在酒吧親密約會(huì),另一邊是B和Dan通過電話連線看電影······看來他們都很幸福~
<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)> B: Thanks for comin'. I should've told you I was waitering. I should have owned it. S: Well, I should've given you the chance and not put words in your mouth. B: Hey. It's still Valentine's Day for... another ten minutes. Maybe we can share'em together? [---1---] S: Sounds great... except for the beer part. It's Valentine's Day. We should have champagne. B: Well, have you ever heard of a black velvet? That is champagne mixed with beer. S: Uh, delicious... or not. B: Serena. #With you, I'm brighter# #My eyes.I just came over to thank you for saying all those nice things to us the other night...# B: [---2---], paranoia can save your life. D: Oh, so she was supposed to know that her husband was gonna sell their firstborn to a coven? B: [---3---] I mean, who eats unsolicited desserts? D: Mm, point taken. The -- the mousse was creepy. Do you know how many gloves I've lost on the subway? B: Well, you do often seem cursed. D: I do, don't I? GG: [---4---] hints: naive, candy coat
I made enough money tonight to buy us some beers. My point is The woman couldn't be more naive. Or sometimes there's a way to candy coat the fact you're all alone.
B:謝謝你能來這兒 我應(yīng)該告訴你我在那兒做侍應(yīng)生 我應(yīng)該承認(rèn)的 S:我應(yīng)該給你個(gè)機(jī)會(huì)解釋 而不是自以為是 B:現(xiàn)在還是情人節(jié)呢 雖然就剩十分鐘了 我們一起過怎么樣 我今晚賺的錢夠買啤酒了 S:除了啤酒 其他的都聽起來不錯(cuò)啊 畢竟是情人節(jié) 還是來點(diǎn)香檳吧 B:聽說過黑天鵝絨酒嗎 把黑啤和香檳酒混在一起 S:聽著不錯(cuò) 不過也不一定 B:瑟琳娜 我特意過來謝謝你 那天你對(duì)我們說的話非常有用 B:我的意思是 妄想癥能救你的命 她應(yīng)該知道 她丈夫要把他們的第一個(gè)孩子送給女巫了 D:這女的還能再傻點(diǎn)不 B:主動(dòng)上門的甜點(diǎn)她也吃 D:那可不 那慕斯看著就不對(duì)勁兒 你知道我在地鐵上丟過多少副手套嗎 B:你很多時(shí)候都像被下了咒一樣 D:你也發(fā)現(xiàn)了吧 GG:很多時(shí)候 總是有辦法可以掩飾孤獨(dú)的