Chuck順藤摸瓜找到了Thorpe,可是這真的能解決問題嗎?
<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號> C: And tell Mr. Thorpe chuck bass is here to see him. I'll take a coffee and today's "Pravda" If it'll be a few minutes. A: I'm sorry. Who are you? C: Chuck Bass. I just flew in from New Zealand, got the invitation to Mr. Thorpe's party. Thought I'd stop by early to discuss business. A: [---1---]? C: I don't usually expose my private matters to assistants. A: "Assistant"? [---2---], don't you? Why not just call things as you see them? C: Couldn't agree more. So since I'm sure your boss will see me. If you just tell him I'm here-- A: That won't be possible. C: Let me save your job, sweetheart, and tell you why it is possible. I'm trying to block the potential sale of bass industries, my dead father's legacy. And since Mr. Thorpe and my father were business associates. When they were starting out, I'm sure he'd like the opportunity to help me intervene. A: [---3---] And I probably shouldn't tell you this. But... C: I'm listening. A: In my position here, I'm privy to certain information. And it appears you may be out of the loop. Hints: secretary, Mr.Thorpe,Chicago
Would you mind telling me what this is regarding I prefer the term secretary I meant that won't be possible because Mr.Thorpe hasn't touched down from Chicago yet.
C:如果我要求你現(xiàn)在回辦公室 告訴索普先生 恰克·拜斯在這兒等他 我會叫一杯咖啡 看看今天的《真理報》 等上幾分鐘 A:不好意思 請問你是誰 C:恰克·拜斯 我才從新西蘭飛過來 接到索普先生的邀請參加派對 所以我想事先跟他聊聊生意上的事 A:你可以告訴我關于哪方面的事嗎 C:我一般不向助理 透露我的私人私事 A:助理 我更喜歡秘書這一詞 你覺得呢 C:我們何不開門見山呢 A:我也這么想 C:所以我確信你的上司會見我 只要你告訴他 是我來了 那不可能 讓我來保住你的工作吧 甜心 順便告訴你為什么這是可能的 我要設法阻止拜斯企業(yè)被交易出去 這是我過世的父親留下的產(chǎn)業(yè) 既然索普先生自創(chuàng)業(yè)時就跟我父親是 合伙人 我相信 他會愿意幫助我的 A:我之所以說這不可能 是因為索普先生還沒有從芝加哥回來 我其實本不該跟你說這些的 但是... C:我在聽呢 A:以我在這的地位 我知道一些事情的內(nèi)幕 看起來似乎你什么都不知道