【臺詞翻譯】

凱碧:嘿。你總算決定要報名參加了?
特洛伊:嗯,沒有,你呢?
凱碧:也沒有。嗯……你干嘛躲在拖把后面?你朋友們不知道你在這兒是吧?
特洛伊:沒錯。
達布斯老師:謝謝。下一位。
特洛伊:達布斯老師有點……嚴厲。
凱碧:野貓隊的超級巨星害怕了?
特洛伊:沒有,我不是害怕。我……我只是……很慌。
凱碧:我也是……經(jīng)常的。
達布斯老師:報名甄選主角米妮和阿諾德的只有一對,莎佩和雷恩。我想這可能會讓大家了解,我們聚在這神圣大廳里的意義為何。

【口語解說】?give a sense of?

我們都知道sense是感覺的意思,但是在更多情況下,它表示理智或者觀念等和mind有關的東西 。奧斯丁的《理智與情感》不就是Sense and Sensibility。初中老師有說過,西方人認為理性的東西諸如理智、觀念等出于頭腦brain;而情感的東西則發(fā)于內(nèi)心heart。很多影視作品里面不是有follow your heart或者listen to your heart這么一說么?就是“跟著感覺走”啦。
在這里give a sense of就是讓人明白的意思。

更多簡明影視學英語? 還不快來Super一句!