二月二龍?zhí)ь^:龍?zhí)ь^的來歷及習(xí)俗
作者:下流的牛
2013-03-13 13:45
Longtaitou Festival is a traditional Chinese festival held on the second day of the second month of the Chinese calendar.
每年農(nóng)歷的二月初二是中國的傳統(tǒng)節(jié)日——龍?zhí)ь^。
The name literally translates to "Dragon Raises Head Day". In the tradition of Chinese culture, the dragon is believed to be the king of all creatures and the ancestor for human being. It is also regarded as the deity in charge of rain, an important factor in ancient agriculture.
龍?zhí)ь^如果按照字面意思直譯成英語就是"Dragon Raises Head Day"。在中國的傳統(tǒng)文化中,龍被信奉為萬物之王、人類的始祖。另外龍也被認(rèn)作是古代農(nóng)業(yè)文化的重要元素之一——掌管降雨之神。
Today, it's a little less agriculturally-inclined, and ways to celebrate in style include eating pancakes and noodles, and, believe it or not, getting a haircut or an entirely new hairstyle.
如今,龍?zhí)ь^不再像過去那樣和農(nóng)業(yè)息息相關(guān)。現(xiàn)在流行的慶祝方式包括吃春餅、吃面條;另外,信不信由你,還可以去理個發(fā)或是換個新發(fā)型。
In ancient times, people burned incense to chase odors from the home, ensuring spring arrived fragrant and fresh and full of good fortune. Sewing was forbidden, as the needles might bring bad luck by piercing the dragon's eye. Spreading plant ashes around jugs was also common, as that would urge the dragon to fill them with rainwater.
古時候,人們會在龍?zhí)ь^熏香以驅(qū)趕家里的味道,以確保春天到來后,家里有著新鮮芳香的空氣以及滿滿的好運(yùn)。縫紉是被禁止的,因為縫針可能會刺到龍的眼睛從而帶來壞運(yùn)。另一種常見的習(xí)俗是把草木灰灑在水缸旁邊,因為人們認(rèn)為這樣可以引龍來布施雨水將其灌滿(撒灰引龍)。
So start making pancakes, and book that hair appointment today - you'll want to make sure you're ready for Long Tai Tou!
所以說,大家開始制作春餅吧,再預(yù)約理個發(fā),證明你已經(jīng)準(zhǔn)備好迎接“龍?zhí)ь^”的到來!
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語專四閱讀模擬題