Emma Watson has magically abandoned her good girl image by replacing it with a rebellious woman who knows how to get attention.
艾瑪·沃特森如魔法般地拋棄了她一直以來的好女孩形象,轉而變身為一個知道怎樣引人注意的叛逆女人。

In a new sneak peek of the highly anticipated film The Bling Ring, the 22-year-old provocatively strips down to just a bra to play the ringleader of a gang privileged teenagers that stole from Hollywood's elite.
在這部備受期待的電影《珠光寶氣》的先行預告片中,我們22歲的艾瑪挑釁地把衣服脫到只剩下內衣,成為一幫專門偷竊好萊塢明星的青少年盜賊的頭目。

The British actress plays the leading role in the Sofia Coppola-directed movie about the real life Bling Ring or The Hollywood Hills Burglar Bunch as they were known, whom were arrested in 2009 for a string of break-ins at the homes of stars, including Lindsay Lohan and Paris Hilton.
這部由索菲亞·科波拉執(zhí)導、艾瑪沃特森擔當主演的電影《珠光寶氣》改編自真實生活:由幾位青少年組織的盜竊團伙潛入明星們在好萊塢比利佛山莊的家中盜竊,并于2009年被逮捕,其中被掃蕩的明星有林賽·羅翰和帕麗斯·希爾頓。

The real life gang of four girls and three boys got world wide media attention when they were caught by police after targeting their idols - including Paris, Orlando Bloom and Lindsa - in a stealing spree of luxury goods, jewelry and cash worth more than $3 million - most of which belonged to Paris.
現(xiàn)實版的盜竊團伙由四個女孩和三個男孩組成,被警察抓住的他們得到了全世界的矚目,他們把盜竊目標放在了他們偶像身上——包括帕麗斯·希爾頓,奧蘭多·布魯姆和林賽。他們偷了大量的奢侈品、珠寶和現(xiàn)金,總價值超過300萬美元——其中大部分都屬于帕麗斯·希爾頓。